ويكيبيديا

    "telles que le désarmement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل نزع السلاح
        
    • قبيل نزع السلاح
        
    • مثل نزع سلاح
        
    Elle prive la communauté internationale d'une instance idoine pour la négociation de questions fondamentales telles que le désarmement nucléaire et les matières fissiles. UN فهي تحرم المجتمع الدولي من قيمة منتدى جاهز للتفاوض بشأن المسائل الأساسية مثل نزع السلاح النووي والمواد الانشطارية.
    Il convient également de noter que la politique des «deux poids, deux mesures» continue d'être appliquée s'agissant d'autres questions essentielles telles que le désarmement et le terrorisme. UN وفضلا عن ذلك، لم يتوقف الكيل بمكيالين بالنسبة للقضايا الحاسمة اﻷخرى مثل نزع السلاح واﻹرهاب.
    D'autres questions critiques, telles que le désarmement général et complet, les zones dénucléarisées et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire méritent également d'être discutées et résolues. UN وهناك موضوعات أخرى حيوية مثل نزع السلاح العام والكامل والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، تحتاج الى مناقشة وحسم.
    En effet, ce sont les préoccupations de sécurité nationale de certains États qui, depuis plus de 30 ans, ont empêché la Conférence de progresser même vers la simple reprise des négociations sur des questions telles que le désarmement nucléaire, les assurances de sécurité négatives ou la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وفي الواقع، فنتيجة لاعتبارات الأمن القومي الخاصة ببعض الدول، لم يُحرز على مدى أكثر من ثلاثة عقود أي تقدم في مؤتمر نزع السلاح يكفي لمجرد البدء في المفاوضات بشأن مسائل من قبيل نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    La Conférence a permis de souligner les liens existant entre des questions telles que le désarmement nucléaire, la non-prolifération, la réglementation des armes classiques, le développement humain et la sécurité mondiale. UN وأكد المؤتمر على علاقات الترابط بين قضايا من قبيل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وتنظيم الأسلحة التقليدية فضلاً عن التنمية البشرية والأمن العالمي.
    Elle n'a pas été en mesure de faire face aux affrontements militaires qui se déroulaient alors et n'a pas non plus fait avancer l'application des dispositions de l'Accord relatif à la sécurité, telles que le désarmement des Janjaouid. UN ولم تتمكن اللجنة من معالجة المواجهات العسكرية المستمرة، كما لم تمض قدما في تنفيذ الأحكام الأمنية في اتفاق سلام دارفور مثل نزع سلاح الجنجويد.
    De plus en plus, elle a appelé l'attention sur le caractère interdépendant de questions telles que le désarmement pour le développement, le développement durable et le développement en faveur de la satisfaction des besoins vitaux de tous les êtres vivants. UN وهي تتناول بشكل متزايد علاقة الترابط بين مسائل مثل نزع السلاح من أجل التنمية، والتنمية المستدامة، والتنمية الداعمة لاحتياجات إدامة الحياة لجميع الكائنات.
    Nous devons par conséquent impérativement accepter des concessions et des compromis lors des discussions que nous avons, particulièrement lorsqu'elles portent sur des questions telles que le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN وهذا يعني أن التنازلات والحلول التوفيقية أصبحت أساسية في أي نقاش نجريه اليوم، ولا سيما عندما يتعلق النقاش بقضايا مثل نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    En raison du manque de temps et de l'heure tardive, je n'ai pas pu traiter plusieurs questions, telles que le désarmement et la non-prolifération ou les droits de l'homme et la démocratie, sur nombre desquelles nos vues sont bien connues. UN وبسبب ضيق الوقت والوقت المتأخر، لم أتمكن من معالجة عدة مسائل مثل نزع السلاح وعدم الانتشار وحقوق الإنسان والديمقراطية، وآراؤنا بصدد الكثير منها معروفة جيدا.
    Les efforts déployés au niveau international concernant des questions telles que le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires et la prévention d'une course aux armements dans l'espace se renforcent mutuellement et sont complémentaires. UN والجهود الدولية بشأن مسائل مثل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي جهود تعزز وتكمل بعضها بعضا.
    Parallèlement à la tenue dans délai de négociations sur le FMCT, la Conférence doit effectuer un travail de fond sur d'autres questions importantes, telles que le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN بينما يتعين أن تبدأ المفاوضات بخصوص معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في وقت مبكر، يتعين على المؤتمر أيضا إجراء عمل جوهري بشأن باقي البنود المهمة، مثل نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية للدول التي ليس لديها أسلحة نووية.
    J'en ai connues qui, travaillant soit pour leur gouvernement ou pour une organisation non gouvernementale, ont fait preuve d'une grande pénétration des questions les plus urgentes et importantes, telles que le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace, et ont cherché à faire avancer la réalisation des objectifs en la matière par une action constructive. UN وقد تعرفت على بعض النساء الحركيات، من موظفات حكوميات وأعضاء منظمات غير حكومية على حد سواء، اللواتي أظهرن نفاذ بصيرة فيما يتعلق بأهم المسائل وأكثرها إلحاحية، مثل نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ونهضن بدور إيجابي في سعيهن إلى بلوغ هذه الأهداف.
    Nous avons supprimé les mots " et les questions intéressant [le Traité], telles que le désarmement nucléaire " qui figuraient entre crochets. UN لقد حذفنا العبارة التي ضمن قوسين، وهي " والقضايا المتعلقة بالمعاهدة مثل نزع السلاح النووي " .
    Dès que des négociations sur le FMCT auront débuté, nous sommes convaincus que l'élan ainsi créé suscitera de nouveaux débats sur d'autres questions majeures, telles que le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties négatives de sécurité, de façon globale et équilibrée. UN نحن على ثقة بأنه وبمجرد شروعنا في مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، سيؤدي الزخم إلى إجراء المزيد من المناقشات بطريقة شاملة ومتوازنة بشأن المسائل الهامة الأخرى، مثل نزع السلاح النووي ومنع جدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية،.
    Une fois ouvertes les négociations sur un traité sur les matières fissiles, nous aurons la certitude que l'élan ainsi créé nous conduira à engager de nouvelles discussions sur les autres questions approfondies et équilibrées centrales, telles que le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité négatives. UN وبمجرد أن تبدأ المفاوضات حول هذه المعاهدة، يمكننا أن نطمئن إلى أن الزخم سيؤدي إلى مزيد من المناقشات بشأن قضايا رئيسية أخرى، مثل نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية السلبية، بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Quatrièmement, la Conférence du désarmement doit parvenir à un accord sur son programme de travail dès que possible afin de créer des comités spéciaux et aborder le travail de fond sur des questions telles que le désarmement, les assurances de sécurité envers les États non dotés d'armes nucléaires, le traité interdisant la production de matières fissiles et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN رابعا، ينبغي أن يصل مؤتمر نزع السلاح إلى اتفاق بشأن برنامج عمله في أسرع وقت ممكن، بغية إنشاء لجان مخصصة وبدء الأعمال الموضوعية بشأن مسائل مثل نزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ومنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Il a également fait observer que les activités entreprises au début d'un processus de transition, telles que le désarmement et la démobilisation, pouvaient avoir d'importantes répercussions pour la paix et la sécurité à long terme et devaient, par conséquent, être associées aux processus du développement à long terme. UN كما شدد التقرير على بعض الأنشطة، من قبيل نزع السلاح وإعادة التسريح، التي يمكن أن تؤثر بشكل كبير على السلام والأمن في الأجل الطويل إذا تم الاضطلاع بها في مرحلة مبكرة من العملية الانتقالية، ويجب بالتالي ربطها بالعمليات الإنمائية الأطول أجلا.
    Dans le cadre de ses résolutions et de ses missions dans les zones de conflit, il adopte de plus en plus une approche régionale de questions telles que le désarmement, la démobilisation, la réintégration et la réinsertion et la circulation transfrontières des réfugiés, des combattants et des armes légères. UN فقد اتبع المجلس بصورة متزايدة، من خلال قراراته وبعثاته إلى مناطق الصراع، نهجا إقليميا في تناول قضايا من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل وحركة اللاجئين والمقاتلين والأسلحة الصغيرة عبر الحدود.
    En même temps, il s'emploie à resserrer ses relations avec les partenaires du développement international, dont la Banque mondiale et l'Organisation de coopération et de développement économiques, sur des questions telles que le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et la réforme du secteur de la sécurité. UN وفي الوقت نفسه، شرعت الإدارة في بناء علاقة وثيقة مع الشركاء الدوليين في مجال التنمية، ضمَّت البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي، تتصل بمسائل من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني.
    Son inactivité, qui est masquée dans son rapport à la Commission, n'a pas permis la négociation d'un traité sur les matières fissiles nucléaires malgré l'accord de notre Commission relatif à la poursuite de ces négociations. Cette situation a empêché d'examiner d'autres questions prioritaires, telles que le désarmement nucléaire, ce qui avait aussi été convenu. UN وقد منع عجزه، الذي حُجب في تقريره إلى اللجنة، إجراء مفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بالرغم من اتفاق هذه اللجنة على الشروع في المفاوضات، كما منع العمل بشأن المسائل الأخرى ذات الأولوية، من قبيل نزع السلاح النووي، الذي اتفق عليه أيضا.
    Sans véritable réconciliation, des mesures, telles que le désarmement et la démobilisation des milices, ne serait qu'un palliatif qui soignerait les symptômes mais non la maladie. UN 37 - وبلا مصالحة حقيقية، لن تؤدي خطوات مثل نزع سلاح " الميليشيا " وتسريحها إلا إلى حل قصير الأجل يعالج الأعراض لا الداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد