On a mentionné des initiatives pertinentes, telles que le Groupe de travail du Groupe des Vingt (G-20) sur la lutte contre la corruption. | UN | وذُكِرت مبادرات ذات صلة بالموضوع، مثل الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد والتابع لمجموعة العشرين. |
Prenant note des travaux en cours sur les sources innovantes de financement du développement, notamment au sein de diverses instances telles que le Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement, | UN | وإذ تحيط علما بالأعمال الجارية بشأن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، بما فيها تلك التي تجري في محافل شتى مثل الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية، |
Il importe d'éliminer les doubles emplois et d'assurer une complémentarité avec d'autres institutions telles que le Groupe de Bretton Woods. | UN | وهناك خطوة هامة تتمثل في القضاء على الازدواجية وضمان التكامل مع المؤسسات اﻷخرى، مثل مجموعة بريتون وودز. |
Il peut être possible de produire un document pour l'année à suivre et il serait utile d'attendre pour voir si les travaux conduits sur le même sujet par les autres organisations, telles que le Groupe des 20, aboutiront avant la fin de l'année. | UN | وربما يكون من الممكن إعداد شيء للسنة التالية. ومن المفيد الانتظار لمعرفة ما إذا كان العمل الذي تقوم به منظمات أخرى حول نفس الموضوع، مثل مجموعة العشرين، سيؤتي ثماره قبل نهاية السنة. |
D’autres organisations collectives, telles que le Groupe d’action en faveur des femmes de Teneganita, proposent également des cours dans les domaines suivants : droits reconnus par la loi, dactylographie, couture et prise de parole en public. | UN | كما أن منظمات مجتمعية أخرى، مثل فريق عمل تينيغانيتا للقوى العاملة النسائية، توفر أيضا التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والتدريب على مختلف المهارات مثل الطباعة والخياطة والخطابة. |
Le gouvernement a par ailleurs signé un mémorandum d'entente avec 21 pays et est membre d'organisations régionales œuvrant à la lutte contre la criminalité financière, telles que le Groupe d'Action Financière du Moyen-Orient de l'Afrique du Nord (MENAFATF). | UN | وقال إن حكومته وقعت أيضا مذكرات تفاهم مع 21 بلداً وأنها عضو في المنظمات الإقليمية التي أنشئت لمكافحة الجرائم المالية، مثل فرقة عمل الشرق الأوسط وشمال أفريقيا للإجراءات المالية. |
Le Comité consultatif prend note du fait que les propositions du Secrétaire général portent sur le transfert d'unités administratives tout entières, telles que le Groupe des stocks stratégiques pour déploiement rapide, et sur la cession de postes par certaines unités administratives. | UN | 51 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام تنطوي على نقل وحدات بأكملها، مثل وحدة مخزونات النشر الاستراتيجية، إضافةً إلى وظائف مختارة في وحدات معينة. |
L'Office a également joué un rôle actif dans les instances multilatérales créées pour soutenir le processus de paix, telles que le Groupe de travail multilatéral chargé de la question des réfugiés, où il faisait partie de la délégation de l'ONU. | UN | وقامت الوكالة أيضا بدور نشط في المنتديات المتعددة اﻷطراف التي أنشئت لدعم عملية السلام، مثل الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين، كجزء من وفد اﻷمم المتحدة. |
Ils utiliseront les matériels mis au point par d'autres entités telles que le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, le PNUE et le Programme d'études de pays des États-Unis. | UN | وسوف تستند حلقات العمل إلى المواد التي وضعتها بعض المنظمات اﻷخرى مثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج الولايات المتحدة اﻷمريكية للدراسات القطرية. |
Ils utiliseront les matériels mis au point par d'autres entités telles que le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, le PNUE et le Programme d'études de pays des États-Unis. | UN | وسوف تستند حلقات العمل إلى المواد التي وضعتها بعض المنظمات اﻷخرى مثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج الولايات المتحدة اﻷمريكية للدراسات القطرية. |
Prenant note des travaux en cours sur les sources innovantes de financement du développement, notamment au sein de diverses instances, telles que le Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الأعمال المضطلع بها بشأن المصادر الابتكارية لتمويل التنمية، في محافل شتى مثل الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية، |
Le réseau continue de mener ses activités par le biais de sociétés écrans, telles que le Groupe Victoria, Trinity Investment, la Conmet et Sagricof. | UN | 99 - وتواصل الشبكة الاضطلاع بأنشطتها عبر شركات صورية مثل مجموعة فيكتوريا، وشركة ترنيتي للاستثمارات، وشركة LA CONMET وساغريكوف. |
Un fait nouveau à cet égard est l'apparition de coalitions sur tel ou tel sujet dans le contexte des négociations commerciales multilatérales en cours concernant le programme de travail de Doha, telles que le Groupe des 20 et le Groupe des 90. | UN | ومن التطورات الحديثة في هذا الصدد ظهور ائتلافات حول مواضيع معينة في سياق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية بشأن برنامج عمل الدوحة، مثل مجموعة ال20 ومجموعة ال90. |
L'Organisation des Nations Unies a lancé un appel pour que participe à de tels efforts de coordination un éventail beaucoup plus large de pays que ne le permettent les instances actuelles à participation limitée telles que le Groupe des Huit. | UN | وقد دعت الأمم المتحدة إلى إشراك طائفة من البلدان في جهود التنسيق أوسع بكثير مما تسمح به المحافل الحالية المحدودة العضوية، مثل مجموعة الثمانية. |
Elle entretient des liens avec des organismes multinationaux et nationaux de réglementation et avec d'autres institutions internationales telles que le Groupe des Vingt et INSOL International. | UN | ويتواصل الفرع مع الهيئات التنظيمية المتعددة الجنسية والوطنية ومع مؤسسات دولية أخرى، مثل فريق الثلاثين ورابطة الإنسول الدولية. |
ii) Documents à l'intention de réunions interorganisations : contribution aux réunions interorganisations annuelles, telles que le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, la Réunion des représentants des services de vérification interne des comptes et la Réunion des enquêteurs. | UN | ' 2` وثائق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات: المساهمة في الاجتماعات السنوية المشتركة بين الوكالات، مثل فريق التقييم التابع للأمم المتحدة، واجتماع ممثلي دوائر مراجعة الحسابات، واجتماع المحققين. |
D'autres initiatives, telles que le Groupe informel d'Amis convoqué par l'ancien Président de l'Assemblée générale, n'ont guère avancé faute de volonté politique en faveur de cette réforme. | UN | ولم تحرز مبادرات أخرى، مثل فريق الأصدقاء غير الرسمي الذي يعقده الرئيس السابق للجمعية العامة، تقدما بسبب عدم وجود إرادة سياسية للإصلاح. |
Ce texte tient compte des engagements auxquels Monaco a souscrit en tant qu'État Membre de l'ONU, ainsi que des mesures préconisées par des instances compétentes telles que le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux. | UN | وهذا النص يأخذ في الحسبان التزامات موناكو بصفتها دولة عضوا في الأمم المتحدة، وكذلك التدابير المتوقعة من الهيئات المختصة مثل فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
Au niveau international, le Brésil a pris une part active à maintes instances telles que le Groupe d'étude sur les TIC, le Groupe des 15 et le Groupe de Rio. | UN | وعلى الصعيد الدولي، شاركت البرازيل على نحو نشط في العديد من المحافل، مثل فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومجموعة الـ 15 ومجموعة ريو. |
e) Transfert de certaines unités, telles que le Groupe de contrôle du matériel, au bureau du Directeur de l'administration, ce qui a permis de séparer davantage les tâches concernant la gestion des avoirs; | UN | )ﻫ( نقل بعض الوحدات، مثل وحدة مراقبة الممتلكات، إلى مكتب مدير الشؤون اﻹدارية، مما زاد من الفصل بين مهام إدارة الموجودات؛ |
Les questions liées à la piraterie doivent donc être replacées dans un contexte plus large et la communauté internationale doit être encouragée à appuyer des initiatives telles que le Groupe de contact international sur la Somalie et le Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | وبناء عليه، يتعين أن تراعى قضايا القرصنة باعتبارها عنصرا واحدا من مشكلة أعم، ويجب تشجيع الدعم الدولي لمبادرات من قبيل مجموعة الاتصال الدولية المعنية بالصومال وكذا دعم مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Ces outils et applications peuvent être élaborés conjointement, peut-être sous l'égide d'entités telles que le Groupe de haut niveau sur la modernisation de la production et des services statistiques, précédemment cité. | UN | ويمكن التعاون في تطوير هذه الأدوات، ربما في إطار آليات من قبيل الفريق الرفيع المستوى المعني بتحديث إنتاج الإحصاءات وخدماتها. |
En outre, l'UNODC et le secrétariat de l'Initiative StAR mènent des campagnes de sensibilisation actives dans un certain nombre d'instances internationales, telles que le Groupe de travail sur la lutte contre la corruption du Groupe des Vingt, en vue de renforcer la volonté politique. | UN | وإلى جانب ذلك، يشارك المكتبُ وأمانة مبادرة ستار مشاركة نشطة في جهود الدعوة إلى المناصرة في عدد من المحافل الدولية لتدعيم الإرادة السياسية، بما في ذلك في إطار الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد التابع لمجموعة الـ20. |
Ce sont justement ces consultations étroites qui ont contribué à renforcer l'importance de cette gestion dans des instances internationales, telles que le Groupe sur l'évaluation de l'aide du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE). | UN | وزادت عملية التشاور الوثيق هذه ذاتها من تعزيز أهمية الإدارة على أساس النتائج في محافل دولية كالفريق العامل المعني بتقييم المساعدة التابع للجنة المساعدة الإنمائية لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي. |