ويكيبيديا

    "telles que le parlement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل البرلمان
        
    • قبيل البرلمان
        
    • مثل برلمان
        
    • كالبرلمان
        
    16. Renforcer les institutions démocratiques nationales telles que le Parlement, les conseils provinciaux et le système judiciaire afin de protéger les droits de l'homme; UN 16- تعزيز المؤسسات الديمقراطية الوطنية، مثل البرلمان ومجالس البلديات والهيئة القضائية لحماية حقوق الإنسان؛
    Néanmoins, il faut redoubler d'efforts pour renforcer le dialogue entre les partis politiques, promouvoir la réconciliation nationale et revigorer des institutions clés telles que le Parlement et l'appareil judiciaire. UN بيد أنه يجب بذل مزيد من الجهود لتحسين الحوار بين الأحزاب السياسية، وتعزيز المصالحة الوطنية وإعادة تنشيط المؤسسات الرئيسية مثل البرلمان والهيئة القضائية.
    Il a également apporté une aide logistique et matérielle très attendue afin d'améliorer le fonctionnement d'institutions démocratiques telles que le Parlement, le Haut Conseil de la communication, la Cour constitutionnelle et le Comité de suivi du dialogue national. UN كما قدم المساعدة اللوجستية والمادية التي كانت الحاجة ماسة إليها من أجل فعالية العمل في المؤسسات الديمقراطية، مثل البرلمان والمجلس الأعلى للاتصالات، والمحكمة الدستورية، ولجنة رصد الحوار الوطني.
    Les recommandations concernent l'établissement d'un partenariat stratégique et de relations avec les partis politiques, la sensibilisation à l'égalité des sexes, des interventions auprès d'institutions telles que le Parlement et d'autres ONG et enfin la réalisation de programmes de mentorat et d'autonomisation. UN وتتمثل هذه التوصيات في الانخراط في شراكة استراتيجية والعمل مع الأحزاب السياسية، وفي العمل على توعية مؤسسات من قبيل البرلمان والمنظمات غير الحكومية بشأن مراعاة المنظور الجنساني وعلى قيام هذه المؤسسات بإجراءات في هذا الصدد، وأخيرا في توفير التوجيه والتمكين لمختلف البرامج.
    Je souhaite que l'assistance internationale se concentre aussi sur la réforme du système judiciaire, la professionnalisation de la police et la consolidation des institutions démocratiques, telles que le Parlement, les municipalités et les collectivités territoriales. UN وأرجو أن تركز المساعدة الإنسانية كذلك على إصلاح النظام القضائي وعلى إكساب الشرطة المقدرة المهنية وعلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية، من قبيل البرلمان والهيئات البلدية والمجمعات الإقليمية.
    Tout en se félicitant d'initiatives telles que le Parlement des enfants, le Comité juge préoccupant que le respect des opinions de l'enfant soit limité en raison du comportement traditionnel de la société à l'égard des enfants à l'école, dans les établissements de protection et les tribunaux et, en particulier, au sein de la famille. UN ورغم أن اللجنة ترحب بمبادرات مثل برلمان للأطفال، فإنها تعرب عن قلقها لأن احترام آراء الأطفال لا يزال أمراً محدوداً نظراً للمواقف الاجتماعية التقليدية إزاء الأطفال سواء كان ذلك في المدارس أو مؤسسات الرعاية أو المحاكم أو داخل الأسرة على نحو خاص.
    Le rapport finalisé sera ensuite transmis aux autorités institutionnelles telles que le Parlement, le bureau du médiateur, la CNDH pour information. UN وسيحال التقرير النهائي إلى السلطات المؤسسية كالبرلمان وديوان المظالم واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان للاطلاع عليه.
    51. Il est très important de préserver les institutions démocratiques récemment établies, telles que le Parlement sami, et de combattre l'idée qu'il existe une hiérarchie des cultures, mais cela prendra du temps. UN 51- ومن المهم جدا أن يتم المحافظة على المؤسسات الديمقراطية التي أنشئت مؤخرا مثل البرلمان الصامي، وأن يتم مكافحة فكرة التسلسل الهرمي للثقافات، ولكن ذلك سيستغرق وقتا طويلا.
    Malgré les initiatives prises par la partie chypriote turque et son approche humanitaire de la question des personnes disparues, la partie chypriote grecque s'emploie depuis de longues années à la politiser en la portant devant des instances internationales telles que le Parlement européen, le Conseil de l'Europe et la Cour européenne des droits de l'homme. UN وعلى الرغم من المبادرات التي يتخذها الجانب القبرصي التركي والموقف الإنساني الذي يتحلى به في نهجه وفي تعامله مع مسألة الأشخاص المفقودين، دأب الجانب القبرصي اليوناني منذ فترة طويلة على انتهاج سياسة لتسييس المسألة من خلال طرحها في محافل دولية مثل البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Ayant examiné le cadre de budgétisation axée sur les résultats (ibid., par. 43), le Comité consultatif remarque que la mesure des résultats concernant certains indicateurs de succès de la Mission repose sur des activités qui doivent être entreprises par des entités telles que le Parlement et le Gouvernement fédéral, sur lesquels la Mission n'a aucun contrôle. UN 21 - تلاحظ اللجنة الاستشارية، بعد النظر في إطار الميزنة القائمة على النتائج الذي تعتمده البعثة (المرجع نفسه، الفقرة 43)، أن مقاييس الأداء لبعض مؤشرات إنجاز البعثة تستند إلى إجراءات تتخذها كيانات لا تخضع لسيطرتها، مثل البرلمان والحكومة الاتحادية.
    En conclusion, il aimerait savoir quelles sont les prochaines étapes envisagées au chapitre de la coordination entre le Rapporteur spécial et des institutions européennes telles que le Parlement européen ou l'Agence des droits fondamentaux. UN وأخيراً، فيما يتعلق بالتنسيق بين المقرِّر الخاص والمؤسسات الأوروبية من قبيل البرلمان الأوروبي ووكالة الحقوق الأساسية، قال إنه يهمه أن يعرف الخطوات التالية المتوقّعة.
    Le Département des affaires féminines a lancé, avec la collaboration d'ONUFemmes, un projet de recherche sur les caractéristiques de la représentation des femmes au sein des partis politiques et lors des élections de 2012, qui mettait l'accent sur la collaboration avec les partis politiques et la sensibilisation aux questions de parité dans des institutions telles que le Parlement ou les organisations non gouvernementales. UN 46- وأعدت إدارة شؤون المرأة بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بحثاً بشأن البعد الجنساني للأحزاب السياسية والانتخابات، في عام 2012، ركّز على الحوار مع الأحزاب السياسية، والتوعية بالشؤون الجنسانية، مع مؤسسات من قبيل البرلمان والمنظمات غير الحكومية(8).
    Dans l'esprit de ces nouveaux efforts d'intégration, d'autres organisations régionales telles que le Parlement centraméricain (PARLACEN), la Banque centraméricaine d'intégration économique (BCIE) et la Cour centraméricaine de justice ont également développé leurs activités au cours de l'année écoulée. UN وتمشيا مع هذا السعي المتجدد وراء التكامل، شهدت منظمات إقليمية أخرى، مثل برلمان امريكا الوسطى، ومصرف امريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي، ومحكمة العدل ﻷمريكا الوسطى، نشاطا زائدا هي اﻷخرى خلال العام المنصرف.
    b) D'appuyer les instances permettant la participation des enfants, telles que le Parlement des jeunes du Royaume-Uni, Funky Dragon au pays de Galles et le Parlement des jeunes Écossais; UN (ب) دعـم محافل مشاركـة الطفـل، مثل برلمان الشباب للمملكة المتحدة، وجمعية الأطفال والشباب - فانكي دراغون في ويلز وبرلمان الشباب في اسكتلندا؛
    Nous devons également nous efforcer d'améliorer notre coopération avec d'autres assemblées parlementaires internationales telles que le Parlement européen, le Parlement andin ou le Parlement latino-américain, ou encore le Conseil de l'Europe et l'Assemblée de l'Atlantique Nord. UN ولندخل أيضا ضمن جهـــودنا لتحســين التعاون أي جمعيات برلمانية دولية أخرى كالبرلمان اﻷوروبي وبرلمان اﻹنديز وبرلمان أمريكا اللاتينية، باﻹضافة إلى مجلس أوروبــا وجمعية شمال اﻷطلســي.
    :: Fourniture de conseils juridiques sur les stratégies relatives à l'établissement des diverses institutions envisagées dans le cadre du Traité de la CEA, telles que le Parlement panafricain, la Cour de justice et les différents comités techniques ministériels UN :: تقديم المشورة المتعلقة باستراتيجيات إنشاء مختلف المؤسسات المتوخاة في إطار معاهدة الجماعة الاقتصادية الأفريقية، كالبرلمان الأفريقي، ومحكمة العدل ومختلف اللجان الوزارية التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد