ويكيبيديا

    "telles que le réseau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل شبكة
        
    • مثل الشبكة
        
    • قبيل شبكة
        
    • قبيل الشبكة
        
    Les organisations non gouvernementales œuvrant dans le domaine de la prévention et de la lutte contre le trafic illicite telles que le Réseau d'action de la Convention de Bâle; UN :: المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال منع الإتجار غير المشروع ومكافحته، مثل شبكة عمل بازل؛
    Dans des initiatives telles que le Réseau d'apprentissage pour la responsabilisation et l'efficacité en matière d'assistance humanitaire, l'UNICEF est membre du Conseil d'administration par roulement. UN وفي مبادرات مثل شبكة التعلّم الإيجابي للمساءلة والأداء، تضطلع اليونيسيف بعضوية مجلس الإدارة على أساس تناوبي.
    Ce faisant, l'Équipe spéciale et son groupe d'appui technique s'efforceront également de travailler en étroite collaboration avec les organisations déjà actives dans ce domaine, telles que le Réseau d'évaluation inframondial. UN وفي معرض القيام بذلك، ستتعاون فرقة العمل ووحدة الدعم الفني بشكل وثيق مع المنظمات العاملة بالفعل في هذا المجال، مثل شبكة التقييم دون العالمية.
    Le groupe est devenu un partenaire stratégique des institutions panafricaines susvisées et d'autres institutions, telles que le Réseau africain des organisations des bassins fluviaux et lacustres (ANBO) et le Réseau de la société civile africaine sur l'eau et l'assainissement (ANEW). UN وصارت المجموعة شريكا استراتيجيا للمؤسسات الأفريقية المذكورة آنفاً ومؤسسات أخرى مثل الشبكة الأفريقية لمنظمات أحواض الأنهار والشبكة الأفريقية للمياه.
    Il convient de souligner le travail qui a été réalisé avec des organisations non gouvernementales, telles que le Réseau de femmes contre la violence et la Coordination des organisations non gouvernementales, qui travaillent dans le domaine de l'enfance et l'adolescence. UN وتجدر الإشارة إلى العمل الذي تحقق مع المنظمات غير الحكومية مثل الشبكة النسائية ضد العنف وهيئة تنسيق المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الأطفال والمراهقين.
    Des postes supplémentaires doivent être créés au siège pour la programmation ainsi que pour les composantes spéciales du programme telles que le Réseau informatique, la base de données EMPRETEC et le bulletin EMPRETEC. UN وهناك حاجة إلى موظفين إضافيين بالمقر من أجل اﻷنشطة البرنامجية وكذلك من أجل العناصر البرنامجية الخاصة، من قبيل شبكة المعلومات وقاعدة بيانات البرنامج ونشرة البرنامج.
    Les initiatives telles que le Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl, le site Internet d'information sur Tchernobyl et le Programme de coopération pour la réhabilitation doivent être saluées. UN ولا بد من الثناء على المبادرات المضطلع بها من قبيل الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل، والموقع الشبكي الخاص بالمعلومات عن تشيرنوبيل، وبرنامج التعاون من أجل التأهيل.
    Cette action était complétée par les activités de l'Union européenne, telles que le Réseau de prévention de la criminalité de l'Union européenne, qui était axées sur la prévention de la délinquance urbaine, la justice pour mineurs et la criminalité liée aux drogues. UN وقد استكملت هذه الجهود من خلال الأنشطة التي اضطلع بها الاتحاد الأوروبي، مثل شبكة الاتحاد الأوروبي لمنع الجريمة، التي ركّزت أساسا على منع الجريمة في المدن، وقضاء الأحداث والجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    1388. Quoique le Comité se félicite du lancement d'initiatives visant à promouvoir les droits de l'enfant à la participation, telles que le Réseau de dirigeants adolescents du PROMUDEH, il est d'avis que ces efforts doivent être améliorés et renforcés. UN 1388- ترحب اللجنة باتخاذ مبادرات لتعزيز حقوق الطفل في المشاركة، مثل شبكة القادة الأحداث التابعة لوزارة النهوض بالمرأة والموارد البشرية، إلا أنها ترى أنه يلزم تحسين هذه الجهود وتعزيزها.
    1388. Quoique le Comité se félicite du lancement d'initiatives visant à promouvoir les droits de l'enfant à la participation, telles que le Réseau de dirigeants adolescents du PROMUDEH, il est d'avis que ces efforts doivent être améliorés et renforcés. UN 1388- ترحب اللجنة باتخاذ مبادرات لتعزيز حقوق الطفل في المشاركة، مثل شبكة القادة الأحداث التابعة لوزارة النهوض بالمرأة والموارد البشرية، إلا أنها ترى أنه يلزم تحسين هذه الجهود وتعزيزها.
    373. Quoique le Comité se félicite du lancement d'initiatives visant à promouvoir les droits de l'enfant à la participation, telles que le Réseau de dirigeants adolescents du PROMUDEH, il est d'avis que ces efforts doivent être améliorés et renforcés. UN 373- ترحب اللجنة باتخاذ مبادرات لتعزيز حقوق الطفل في المشاركة، مثل شبكة القادة الأحداث التابعة لوزارة النهوض بالمرأة والموارد البشرية، إلا أنها ترى أنه يلزم تحسين هذه الجهود وتعزيزها.
    La coopération Sud-Sud s'inscrivait dans la même optique que l'accent mis sur les partenariats qui fondaient le nouveau PNUD, notamment les liens avec des grandes institutions du Sud telles que le Réseau du tiers monde et le Centre du Sud. UN وينسجم التعاون فيما بين بلدان الجنوب مع التركيز القوي على الشراكات الذي أصبح يشكل جزءا جوهريا من عمل البرنامج الإنمائي الجديد، حيث تقام الصلات مع مؤسسات الجنوب الرئيسية مثل شبكة العالم الثالث ومركز الجنوب.
    La coopération Sud-Sud s'inscrivait dans la même optique que l'accent mis sur les partenariats qui fondaient le nouveau PNUD, notamment les liens avec des grandes institutions du Sud telles que le Réseau du tiers monde et le Centre du Sud. UN وينسجم التعاون فيما بين بلدان الجنوب مع التركيز القوي على الشراكات الذي أصبح يشكل جزءا جوهريا من عمل البرنامج الإنمائي الجديد، حيث تقام الصلات مع مؤسسات الجنوب الرئيسية مثل شبكة العالم الثالث ومركز الجنوب.
    9. Invite le Secrétaire général, en coopération avec l'Union internationale des télécommunications, à poursuivre l'examen des effets préjudiciables pour les enfants des nouvelles technologies telles que le Réseau Internet, qui servent à promouvoir, entre autres, la pornographie impliquant des enfants et le tourisme sexuel; UN ٩- تدعو اﻷمين العام إلى أن يواصل، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، دراسة اﻷثر الضار باﻷطفال الذي تحدثه التكنولوجيات الجديدة، مثل شبكة " اﻹنترنِت " ، التي يجري استخدامها في الترويج ﻷمور منها التصوير اﻹباحي لﻷطفال والسياحة الجنسية؛
    La Commission devrait participer davantage aux programmes des organisations internationales compétentes, telles que le Réseau international de la concurrence, le Réseau international de contrôle et de protection des consommateurs, l'Organisation de coopération et de développement économiques et la CNUCED. UN ينبغي أن ترفع اللجنة من مستوى مشاركتها في برامج المنظمات الدولية ذات الصلة، مثل شبكة المنافسة الدولية، والشبكة الدولية لحماية المستهلك وإنفاذ القانون، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والأونكتاد.
    46. Par l'intermédiaire du Conseil et du Bureau, le Gouvernement a mis en place des structures telles que le Réseau des coordonnateurs chargés des questions de genre, qui est formé de représentants des principaux ministères et d'organisations de la société civile. UN 46- وأنشأت الحكومة، من خلال المجلس والمكتب، هياكل مثل شبكة مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية مؤلفة من ممثلين عن الإدارات الحكومية الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني.
    Ce processus doit être accompagné de mécanismes appropriés d'échange d'informations entre pays africains, s'appuyant sur les initiatives existantes telles que le Réseau d'action sur les pesticides et sa base de données, ainsi que le réseau d'échange d'informations sur les produits chimiques. UN ويحتاج هذا الأمر إلى أن تصحبه آليات مناسبة لتبادل المعلومات فيما بين البلدان الأفريقية، والبناء على المبادرات الموجودة مثل شبكة العمل المتعلق بمبيدات الآفات وقاعدة البيانات الخاصة بها، وشبكة تبادل المعلومات الكيميائية.
    D'autres organisations internationales telles que le Réseau régional des autorités locales pour la gestion des établissements humains (CITYNET), le siège asiatique de l'Association internationale du barreau (International Bar Association) et plusieurs chambres de commerce étrangères ont déjà prévu de s'installer dans ce bâtiment. UN ومن المقرر حاليا أن ينتقل إلى المبنى المنظمات الدولية مثل الشبكة الإقليمية للسلطات المحلية لإدارة المستوطنات البشرية، والمقر الآسيوي لرابطة المحامين الدولية وعدد من غرف التجارة الأجنبية.
    117. Notons que des programmes d'alphabétisation pour adultes sont assurés par des ONG telles que le Réseau National Femmes et Développement, avec le soutien du Gouvernement et des partenaires au développement. UN 117- وجدير بالذكر أن برامج محو الأمية للبالغين تقدمها منظمات غير حكومية مثل الشبكة الوطنية المعنية بالمرأة والتنمية، بدعم من الحكومة ومن الشركاء في مجال التنمية.
    La Commission économique pour l’Afrique a par exemple communiqué des directives visant l’élaboration des plans d’action nationaux à tous les États qui en sont membres, et fourni des services consultatifs à plusieurs organisations non gouvernementales telles que le Réseau de femmes africaines pour le développement et la communication. UN وعلى سبيل المثال قدمت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مبادئ توجيهية من أجل وضع خطط العمل الوطنية لجميع الدول اﻷعضاء فيها، وقدمت خدمات استشارية لعدد من المنظمات غير الحكومية، مثل الشبكة النسائية اﻷفريقية للتنمية.
    À ce jour, il n'existe pas encore de norme spécifique pour les statistiques sanitaires; en revanche, il y a des initiatives structurelles telles que le Réseau de métrologie sanitaire et le Cadre des comptes nationaux de la santé, ainsi que des mécanismes de contrôle de la qualité des informations pour des maladies particulières, associés aux systèmes de classification utilisés par l'OMS. UN وفي حين لا تبذل حاليا جهود لوضع معايير محددة للإحصاءات الصحية، فإن هناك بعض الجهود المبذولة حاليا التي تركز على إنشاء أطر صحية من قبيل شبكة المصفوفات الصحية وإطار العمل الوطني للحسابات الصحية. ويوجد عدد من الأطر الجيدة النوعية لأمراض محددة إلى جانب نظم تصنيف تديرها منظمة الصحة العالمية.
    ∙ Accroissement du nombre de femmes exerçant un travail indépendant et expansion d'organisations féminines telles que le Réseau Women into Self-Employment (WISE). UN زيادة عدد النساء العاملات لحسابهن الخاص ونمو منظمات من قبيل الشبكة النسائية للعاملات لحسابهن الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد