ويكيبيديا

    "telles questions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المسائل
        
    • تلك المسائل
        
    • هذه الأمور
        
    • هذه اﻷسئلة
        
    • بهذه المسائل
        
    • مثل هذه القضايا
        
    • مسائل كهذه
        
    Cependant, la plupart des municipalités, sur de telles questions, demeurent dans l'impasse. UN بيد أن معظم البلديات لم يُحرز أي تقدم بشأن هذه المسائل.
    Nous ne saurions donc être indifférents lorsque de telles questions sont examinées. UN ولذلك، فإنه لا يمكننا أن نقف موقف اللامبالاة أثناء مناقشة هذه المسائل.
    Il dispose aussi que toute disposition qui régit de telles questions de façon plus favorable demeure en vigueur. UN كما تنص على أن أي حكم ينظم هذه المسائل بشكل مؤات أكثر يظل سارياً.
    Sauf en cas d'urgence, les instructions administratives d'ordre général portant sur de telles questions sont communiquées d'avance au Comité du personnel pour qu'il puisse les étudier et présenter ses observateurs. UN وتعرض التوجيهات اﻹدارية العامة بشأن تلك المسائل على اللجنة مسبقا، إلا في الحالات العاجلة، كيما تدرسها وتعلﱢق عليها.
    Par conséquent, le Secrétariat n'a pas à devenir l'organe principal chargé de telles questions. UN وبناء على ذلك، فليس هناك ما يدعو إلى أن تصبح الأمانة الجهاز الأساسي بالنسبة إلى هذه الأمور جميعا.
    De telles questions interpellent tout particulièrement les promoteurs de la Convention car elles se situent dans le droit fil des logiques qui ont conduit aux premières conventions relatives aux risques écologiques. UN ومثل هذه اﻷسئلة توجه بصورة أخص للجهات التي قامت بوضع الاتفاقية ﻷنها أسئلة تندرج في المنطق الذي حدا على وضع الاتفاقيات اﻷولى المتصلة باﻷخطار الايكولوجية.
    La Conférence des parties pourrait envisager de constituer une commission plénière chargée d'achever les travaux relatifs à de telles questions. UN وقد ينظر مؤتمر الأطراف في إنشاء لجنة جامعة لإنجاز الأعمال المتعلقة بهذه المسائل.
    La question est de savoir si de telles questions doivent être discutées dans les réunions de coordination entre les autorités de la concurrence et les autres organismes publics. UN ويكمن السؤال فيما إذا كان ينبغي دمج هذه المسائل في جدول أعمال اجتماعات التنسيق المعقودة بين وكالات المنافسة وغيرها من الوكالات الحكومية.
    J'avoue que lorsque j'ai pris mes fonctions actuelles, je n'avais pas l'habitude de traiter de telles questions. UN وأعترف بأن هذه المسائل لم تكون المسائل التي كنت أعكف عليها عندما بدأت بمزاولة مهامي.
    Pour des musulmans et pour une société attachée à un certain nombre de valeurs universellement reconnues, le fait même de soulever de telles questions était considéré comme une infraction. UN فحتى إثارة هذه المسائل تعد إساءة بالنسبة للمسلمين ولمجتمعٍ يقر عدداً من القيم المعترف بها عالمياً.
    Il serait préférable d'examiner de telles questions dans un autre cadre. UN وأضاف أن هذه المسائل سيكون من المناسب مناقشتها في محافل أخرى.
    Selon ce raisonnement, de telles questions entraient, en toute logique, dans le cadre du sujet. UN ويرى أصحاب هذا الرأي أن هذه المسائل تقع منطقيا ضمن نطاق دراسة اللجنة.
    En retardant l'adoption de décisions sur de telles questions, le Comité se mettra en position désavantageuse. UN فإذا أرجأت اللجنة البت في هذه المسائل فإنها ستضع نفسها في وضع غير لائق.
    L'attention pourrait se porter sur de telles questions dans le contexte de l'OMC. UN وقد تتطلب هذه المسائل عناية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    On s'est néanmoins interrogé sur l'équilibre qu'il faudrait trouver entre de telles questions générales et des situations de conflit particulières. UN إلا أن مسألة أثيرت بشأن التوازن الصحيح الذي ينبغي تحقيقه بين هذه المسائل العامة وحالات الصراع المحددة.
    Le Conseil est sans aucun doute compétent pour examiner de telles questions. UN ولا ريب في أن المجلس يتمتع بالاختصاص المؤسسي للنظر في هذه المسائل.
    Ont aussi été évoquées l'évolutivité, la viabilité et la reproductibilité des meilleures pratiques et l'importance de mieux comprendre comment de telles questions devraient être abordées. UN كما أُشير إلى تطوير الممارسات الفضلى واستدامتها وتكرارها وضرورة زيادة فهم كيفية معالجة هذه المسائل.
    Le Rapporteur spécial a expliqué que si de telles questions y étaient abordées, la nature du projet d'articles s'en trouverait modifiée. UN وشرح أن طبيعة مشاريع المواد تتغير إذا ما أريد لها أن تبحث مثل هذه المسائل.
    De telles questions engloberaient les notions de meilleur rapport qualité/prix, de transparence, de flexibilité et de responsabilité. UN وإنه يعتبر أن تلك المسائل تكتنف مفاهيم الحصول على أعلى قيمة بأقل سعر والشفافية والمرونة والمساءلة.
    La question de l'éducation sexuelle n'est normalement pas soulevée au foyer, les parents considérant qu'il est inapproprié de discuter de telles questions avec les enfants. UN وموضوع التربية الجنسية لا يثار عادة بالبيت إذ يشعر الوالدان أنه من غير اللائق مناقشة تلك المسائل مع أطفالهما.
    Bien qu'il soit difficile de rassembler des informations sur de telles questions, il serait utile d'avoir des informations plus détaillées sur le nombre de ces avortements. UN وعلى الرغم من أن جمع المعلومات عن هذه الأمور أمر صعب فسيكون من المفيد تقديم أي تفاصيل عن عدد حالات الإجهاض هذه.
    A notre avis, la Conférence a l'expérience, les connaissances spécialisées et le statut voulus pour régler comme il se doit de telles questions. UN ونحن نرى أن لمؤتمر نزع السلاح ما يلزم من خبرة وخبرة فنية ووضع لايجاد الردود الصحيحة على هذه اﻷسئلة.
    L'oratrice se demande comment des forums traitant de questions relatives à l'égalité entre les sexes en sont venus à traiter de telles questions. UN وتساءلت عن مدى ارتباط منتديات المرأة بهذه المسائل.
    De telles questions nécessitent en règle générale une évaluation détaillée indépendante. UN ويتطلب مثل هذه القضايا عادة إجراء تقييم مفصل مستقل.
    L'affaire à l'examen ne présente aucune circonstance exceptionnelle permettant d'affirmer que l'exécution de l'arrêté d'expulsion soulève de telles questions. UN ولا تنطوي هذه القضية على ظروف استثنائية تجعل تنفيذ أمر الطرد يثير مسائل كهذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد