Le Myanmar est, par principe, systématiquement opposé à de telles résolutions. | UN | وميانمار ترفض هذه القرارات دائماً انطلاقاً من تمسكها بهذا الموقف المبدئي. |
De telles résolutions ne reflètent pas un réel désir de promouvoir les droits de l'homme mais plutôt une volonté d'exercer des pressions politiques sur certains États Membres. | UN | ومثل هذه القرارات لا تتضمن أي اهتمام حقيقي بتعزيز حقوق الإنسان، فهي مجرد وسيلة للضغط السياسي على فرادى الدول الأعضاء. |
Toute tentative de la part de l'Organisation des Nations Unies d'adopter de telles résolutions ne servirait qu'à préjuger de l'issue des négociations. | UN | وأي محاولة من جانب اﻷمم المتحدة لاتخاذ مثل هذه القرارات ليس من شأنها إلا أن تحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات. |
L'intervenant indique que son gouvernement continuera à s'opposer à de telles résolutions qui témoignent d'une politisation, de sélectivité et d'une double morale. | UN | وأضاف أن حكومته ما زالت تعارض جميع تلك القرارات لأنها تعكس التسييس والانتقائية وازدواجية المعايير. |
Il est donc inconcevable que l'application de telles résolutions puisse servir de justification à la négation ou à l'ignorance des droits établis par la Convention. | UN | ومن ثم لا يمكن تصور الاستشهاد بتنفيذ تلك القرارات كتبرير لإنكار أو تجاهل الحقوق التي أرستها الاتفاقية. |
De telles résolutions -- loin de contribuer à la promotion et à la protection des droits de l'homme -- les exploitent à des fins politiques et divisent plus avant les États Membres. | UN | فتلك القرارات فضلاً عن إسهامها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها تُستغل لأغراض سياسية وتزيد من تقسيم الدول الأعضاء. |
De telles résolutions ne font qu'entamer la confiance mutuelle et conduire à l'affrontement, sans faire progresser la cause de la protection et de la promotion des droits de l'homme. | UN | ولا تؤدي هذه القرارات إلا إلى تقويض الثقة المتبادلة، وتؤدى إلى المواجهة ولا تفعل شيئا لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Pour cette raison, la délégation soudanaise continuera à rejeter de telles résolutions. | UN | ولهذا السبب فإن وفده سيواصل رفضه لمثل هذه القرارات. |
L'enseignement qui peut être tiré des résolutions portant sur un pays particulier est que de telles résolutions ne favorisent pas une meilleure promotion des droits de l'homme. | UN | إن الدرس المنبثق عن نتائج قرارات بلدان محددة هو أن هذه القرارات لا تشجع على تعزيز أفضل لحقوق الإنسان. |
Mais, de telles résolutions fermement tenues toute une semaine... sont oubliées en un instant de désespoir. | Open Subtitles | لكن مثل هذه القرارات ربما تعتبر صامدة لمدة أسبوع كامل متروكة لبعض لحظات اليأس |
De telles résolutions ne contribuent pas à améliorer la situation et ne font que compromettre les relations entre les États tout en entravant un dialogue constructif et la coopération internationale. | UN | فمثل هذه القرارات لا تساعد على تحسين الحالة، وتعمل فقط على تقويض العلاقات بين الدول، وعرقلة الحوار البنَّاء والتعاون الدولي. |
De telles résolutions renforcent en effet les perspectives de coopération et de coordination internationales entre différents organes et organisations et encouragent la poursuite de la réalisation des buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | فمثل هذه القرارات تعزز توقعات التعاون الدولي والتنسيق بين الأجهزة والمنظمات المختلفة، فضلا عن أنها تساعد أكثر في تحقيق مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة. |
Or, le texte du projet de résolution A/ES-10/L.19 trahit manifestement un parti pris et des motifs politiques dans le traitement qu'il réserve à l'État d'Israël, et autorise donc à se demander si de telles résolutions vont dans le sens des buts des Nations Unies définis dans la Charte et si elles se justifient financièrement. | UN | وفي ضوء ذلك، تساءل عما إذا كانت مثل هذه القرارات تدفع بأهداف الأمم المتحدة على النحو المنصوص عليه في الميثاق، وما إذا كانت تمثل استخداما جيدا للموارد. |
L'espoir ne peut naître de telles résolutions, dont pas une seule ne mentionne le fait que la bande de Gaza est sous le contrôle des terroristes du Hamas, qui ne cessent de commettre des actes de violence et des meurtres abjects et ravageurs. | UN | ولا يمكن إيجاد أمل في هذه القرارات في حد ذاتها، التي لم يأت أي منها حتى على ذكر إرهابيي حماس الذين يسيطرون على قطاع غزة وأعمال العنف والإجرام الشريرة والتدميرية التي نفذوها ولا يزالون ينفذونها. |
Bien que ce genre de déclarations commémoratives soit relativement rare aux Nations Unies, la France n'y a pas d'opposition de principe. Néanmoins, pour produire des résultats, de telles résolutions devraient être adoptées par consensus. | UN | وعلى الرغم من أن مثل هذه القرارات التذكارية نادرة نسبيا في الأمم المتحدة، فإن فرنسا لاتعارضها من حيث المبدأ، على أن القرارات من هذا القبيل، لكي تكون مثمرة، يجب أن تتخذ بتوافق الآراء. |
La représentante de la Chine appelle à la prudence pour ce qui est des résolutions portant sur la situation des droits de l'homme dans un pays déterminé et note que si de telles résolutions s'avèrent nécessaires, il faudra respecter les vues du groupe auquel le pays concerné appartient. | UN | وتدعو ممثلة الصين إلى توخي الحذر فيما يتعلق بالقرارات المتخذة عن حالة حقوق الإنسان في بلد بعينه. وإذا كانت هذه القرارات ضرورية، فينبغي احترام آراء المجموعة التي ينتمي إليها البلد المعني. |
De telles résolutions compromettent l'instauration de la confiance et nuisent à l'action menée par l'ONU dans ce domaine. | UN | وتقوض تلك القرارات الثقة وتضر بأعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Le Pakistan s'est toujours opposé à de telles résolutions et votera donc en faveur de la motion tendant à ne prendre aucune décision, et demande instamment à toutes les autres délégations d'en faire autant pour épargner à la Troisième Commission la pratique indésirable consistant à stigmatiser et à blâmer des pays en développement. | UN | وقد ظلت باكستان باستمرار تعارض تلك القرارات وسوف تصوت لهذا السبب لصالح فكرة عدم اتخاذ إجراء. وتحث بشدة جميع الوفود الأخرى على أن تحذو حذوها، بغية إنقاذ اللجنة الثالثة من الدخول في الممارسة غير المرغوبة الخاصة بالشتائم والسباب لبلدان نامية. |
De telles résolutions n'aident nullement les États Membres à atteindre l'objectif recherché, à savoir la défense des droits de l'homme, mais ne font que servir les visées politiques et les intérêts des pays auteurs. | UN | فتلك القرارات لا تساعد الدول الأعضاء على بلوغ أهداف حماية حقوق الإنسان بل هي آلية لتحقيق أهداف سياسية وتخدم مصالح البلدان المقدمة لتلك القرارات. |