ويكيبيديا

    "telles structures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الهياكل
        
    De telles structures se sont avérées très utiles pour familiariser les organismes en question avec la gestion axée sur les résultats. UN وقد ثبت أن هذه الهياكل مفيدة للغاية في إدخال الإدارة المستندة إلى النتائج في المنظمات.
    De telles structures contribuent à renforcer la responsabilisation des différents ministères, qui doivent rendre compte de la réalisation des objectifs d'égalité des sexes définis dans les grandes orientations nationales. UN وتسهم هذه الهياكل في تعزيز المساءلة عن طريق محاسبة مختلف القطاعات داخل السلطة التنفيذية بشأن تنفيذ أهداف المساواة بين الجنسين المحدَّدة في أطر السياسات الوطنية.
    Afin qu'ils puissent être en mesure de tirer pleinement parti de telles structures et des nouvelles technologies, il faut offrir aux jeunes des possibilités de recevoir une éducation scolaire ou non scolaire. UN ولتتسنى الاستفادة الكاملة من هذه الهياكل والتكنولوجيات الجديد، يجب أن تتاح للشباب فرص من أجل التعليم النظامي وغير النظامي على السواء.
    Le bureau suisse de communication en matière de blanchiment d'argent est en contact avec les cellules de renseignements financiers de plusieurs pays en vue de leur offrir une assistance technique ponctuelle lors de la mise au point de telles structures. UN ويقيم مكتب الإبلاغ السويسري عن غسل الأموال اتصالات مع خلايا الاستعلامات المالية في عدة بلدان بغرض تقديم المساعدة التقنية الملائمة لها في وضع هذه الهياكل.
    En effet, si l'existence de telles structures constitue une contribution positive à la sécurité, il convient de coordonner leurs activités afin d'éviter les doubles emplois et d'instaurer des effets de synergie à même de renforcer la stabilité de la Méditerranée. UN وعلى الرغم من أن وجود مثل هذه الهياكل يساهم بشكل إيجابي في الأمن الإقليمي، فإنه يجب تنسيق ما تقوم به من إجراءات تفاديا للازدواجية، ولإقامة روابط تعاونية قادرة على تعزيز الاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    TRACFIN a ainsi multiplié les actions de coopération avec de telles structures et a signé à ce jour 25 accords bilatéraux avec certaines cellules de renseignement financier étrangères. UN وهكذا، كثفت الوحدة أنشطة التعاون مع هذه الهياكل ووقعت حتى الآن 25 اتفاقا ثنائيا مع بعض الوحدات الأجنبية للاستخبارات المالية.
    Dans les pays dans lesquels le FNUAP a forgé des partenariats avec de telles structures, ce dernier a réussi à intégrer les questions de santé procréative et les services connexes dans bon nombre desdits réseaux. UN وفي البلدان التي تقوم فيها شراكات على أساس هذه الهياكل والمؤسسات، استطاع الصندوق أن يعمم قضايا وخدمات الصحة الإنجابية ضمن المسار الرئيسي لكثير من تلك الشبكات.
    Le rôle des structures régionales favorisant le renforcement de la démocratie a été évoqué et on a préconisé de mettre en place de telles structures lorsqu'elles n'existaient pas. UN وقد أُشير إلى الدور الذي تؤديه الهياكل الإقليمية لتعزيز الديمقراطية، ووُجه نداء بإنشاء مثل هذه الهياكل أينما افتُقر إليها.
    De telles structures pourraient posséder l'expérience et l'expertise spécifique requises pour administrer un régime destiné à fournir les services d'assurance ou les garanties financières envisagés dans le Protocole. UN وقد يكون لدى مثل هذه الهياكل الخبرة اللازمة وخبرة فنية معينة بإدارة آلية لتوفير التأمين أو الضمانات المالية على النحو المتوخى بموجب البروتوكول.
    De telles structures permettent aux jeunes de faire part de leurs problèmes, mais aussi de proposer des solutions et de participer à leur application. UN ليس من شأن هذه الهياكل أن تسمح للشباب بالتعبير عن مشاكلهم فحسب، بل تتيح لهم أيضاً إمكانية تقديم الحلول والمشاركة في تنفيذها.
    En effet, si l'existence de telles structures constitue une contribution positive à la sécurité régionale, il convient de coordonner leurs activités afin d'éviter les doubles emplois et d'instaurer des effets de synergie à même de renforcer la stabilité de la Méditerranée. UN وعلى الرغم من أن وجود مثل هذه الهياكل يساهم بشكل إيجابي في الأمن الإقليمي، فإنه يجب تنسيق ما تقوم به من إجراءات تفاديا للازدواجية، ولإقامة روابط تعاونية قادرة على تعزيز الاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    De telles structures devraient aussi prendre l'initiative de coordonner les activités relatives aux changements climatiques menées par d'autres organes/départements gouvernementaux, ainsi que de faciliter la collaboration et l'échange d'informations entre les parties prenantes des secteurs public et privé. UN كما ينبغي أن تتولى هذه الهياكل دور الريادة في تنسيق الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ التي تضطلع بها الهيئات/الإدارات الحكومية الأخرى وكذلك في تيسير التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الجهات المعنية من القطاعين العام والخاص.
    Les participants ont également souhaité que les États parties adoptent, dans la mesure du possible, une approche coordonnée en matière de présentation de rapports, qu'ils soient encouragés à créer des structures de coordination pour les aider à présenter des rapports au titre de tous les traités auxquels ils sont parties, étant entendu que de telles structures ne devraient pas constituer pour les États un poids bureaucratique supplémentaire. UN 24 - واقترح المشاركون أيضاً أن تعتمد الدول الأطراف نهجاً منسقاً لتقديم التقارير كلما كان ذلك ممكناً، وأن تُشجع على إنشاء هياكل تنسيق ملائمة لدعم تقديم تقاريرها بمقتضى جميع المعاهدات التي هي طرف فيها، وإن كان ينبغي ألا تؤدي هذه الهياكل إلى فرض عبء بيروقراطي إضافي على الدول.
    Lors de l'examen des progrès accomplis avec la création d'organes consultatifs ministériels régionaux, plusieurs représentants ont souligné l'importance de telles structures afin de promouvoir le Programme pour l'habitat par des consultations, le partage de données d'expérience et des activités communes. UN 13 - وأكّد عدّة ممثلين، لدى مناقشتهم للإنجازات التي تحققت في مجال إنشاء هيئات استشارية وزارية إقليمية، على أهمية هذه الهياكل في تعزيز جدول أعمال الموئل من خلال المشاورات، وتبادل الخبرات وبذل المساعي المشتركة.
    Dans certains cas, l'absence de structures d'accueil pour les enfants concernés a fait obstacle à leur libération, malgré les efforts déployés pour mettre progressivement en place de telles structures. Ainsi, il a fallu prendre des mesures d'urgence pour organiser l'accueil de près de 200 enfants libérés sans préavis à Kalemie en juin. UN وقد تعرقلت أعمال التسريح أحيانا بسبب غياب الهياكل القادرة على استقبال الأطفال، رغم أن تأسيس هذه الهياكل يتم تدريجيا، وأنه جرى تنظيم استجابات لحالات الطوارئ في كاليمي في حزيران/يونيه من أجل استيعاب نحو 200 طفل ممن سرحوا بشكل مفاجئ.
    De telles structures peuvent prendre la forme d'organes de facilitation < < formels > > (tels que les < < comités nationaux de facilitation du commerce et des transports > > (CNFCT) ou d'autres organisations), ou encore de < < groupes > > moins formels. UN وقد تتخذ هذه الهياكل شكل هيئات " رسمية " للتيسير (مثل " اللجان الوطنية لتيسير التجارة والنقل " أو " المنظمات المتخصصة " ) أو " التكتلات " الرسمية بدرجة أقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد