ويكيبيديا

    "tels actes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلك الأعمال
        
    • تلك الأفعال
        
    • مثل هذه الأعمال
        
    • أعمال الإبادة الجماعية
        
    • مثل هذه الأفعال
        
    • المسؤولين عن أعمال
        
    • عن أعمال الإبادة
        
    • هذه الجرائم
        
    • تلك المآرب
        
    • بهذه الأعمال
        
    • هذا العنف
        
    • تلك الجرائم
        
    • ارتكاب أعمال الإبادة
        
    • عن ارتكاب أعمال
        
    • بهذه الأفعال
        
    De tels actes ne sauraient être justifiés sous aucun prétexte. UN إن تلك الأعمال لا يمكن تبريرها بأي صورة.
    Les personnes responsables de tels actes doivent être traduites en justice. UN ويجب تقديم الأشخاص المسؤولين عن تلك الأفعال إلى العدالة.
    En Lituanie, les actes terroristes et l'incitation à commettre de tels actes sont considérés comme des crimes punissables. UN تعتبر أعمال الإرهاب والتحريض على ارتكاب مثل هذه الأعمال في جمهورية ليتوانيا جريمة يعاقب عليها القانون.
    ACCUSÉS DE tels actes OU VIOLATIONS COMMIS UN عـن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها مـن الانتهاكات المماثلة
    Il conviendrait de savoir quelles sont les dispositions pénales réprimant de tels actes et de quelles poursuites ils sont passibles. UN والجدير معرفة ما هي الأحكام الجنائية التي تدين مثل هذه الأفعال وما هي الملاحقات التي تستحقها.
    Mon gouvernement condamne cette violence dans les termes les plus fermes et croit que ceux qui sont responsables de tels actes doivent être traduits en justice. UN وتدين حكومة بلدي هذا العنف بأقوى العبارات، وتعتقد أن من الضروري تقديم المسؤولين عن أعمال العنف تلك إلى العدالة.
    ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais accusés de tels actes ou violations commis UN الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في
    Il fallait condamner publiquement de tels actes chaque fois qu'ils se produisaient, y compris en utilisant des moyens de communication. UN وينبغي إدانة تلك الأعمال علانية كلما ارتكبت، مثلاً باستخدام وسائل الاتصال.
    La brutalité de tels actes entraîne souvent des difficultés sociales et des dommages physiques et psychologiques permanents. UN وكثيراً ما تؤدي وحشية تلك الأعمال إلى ضرر بدني ونفسي على مدى الحياة وإلى الإجهاد الاجتماعي.
    Il exigeait également la confiscation des biens meubles et immeubles provenant de tels actes. UN وطالب كذلك بمصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة المتأتّية من تلك الأفعال.
    De fait, le Code a érigé en infraction les pratiques traditionnelles préjudiciables et prévoit des peines sévères pour les auteurs de tels actes. UN وواقع الأمر أن القانون يجرم الممارسات التقليدية الضارة وينص على عقوبات صارمة لمرتكبي تلك الأفعال.
    De tels actes ne peuvent jamais être justifiés et ne doivent pas rester impunis. UN وقالت إن مثل هذه الأعمال لا يمكن تبريرها على وجه الإطلاق ولا بد ألا تمر دون عقوبة.
    Les Philippines se joignent à d'autres pays pour condamner de tels actes sous toutes leurs formes et dans toutes leurs manifestations. UN وتنضم الفلبين إلى الدول الأخرى في إدانة مثل هذه الأعمال بجميع أشكالها وتجلياتها.
    ACCUSÉS DE tels actes OU VIOLATIONS COMMIS UN عـن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها مـن الانتهاكات المماثلة
    ACCUSÉS DE tels actes OU VIOLATIONS COMMIS UN عـن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها مـن الانتهاكات المماثلة
    De tels actes sont sacrilèges et insultants pour notre peuple qui a payé un tribut particulièrement lourd à la Grande guerre patriotique. UN وبالنسبة لشعبنا، الذي تعرض لخسائر هائلة خلال سنوات الحرب الوطنية العظمى، فإن مثل هذه الأفعال تشكل تجديفاً وإهانة.
    En dépit des mesures adoptées, de tels actes continuent de se produire. UN ويتواصل ارتكاب مثل هذه الأفعال رغم التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    rwandais accusés de tels actes ou violations UN الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبــادة الجماعيـــة وغيرها من
    CITOYENS RWANDAIS PRÉSUMÉS RESPONSABLES DE tels actes OU UN الروانديين المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من
    Tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais accusés de tels actes UN المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة بين
    Ceux qui commettaient de tels actes comparaissaient devant les tribunaux et le taux de poursuites avait augmenté. UN وقد حكوم مقترفو مثل هذه الجرائم وارتفع عدد الملاحقات القضائية.
    Empêcher que ceux qui financent, organisent, facilitent ou commettent des actes de terrorisme n'utilisent leurs territoires respectifs pour commettre de tels actes contre d'autres États ou contre les citoyens de ces États. UN منع من يمولون أو يدبرون أو ييسرون أو يرتكبون الأعمال الإرهابية من استخدام أراضيها في تنفيذ تلك المآرب ضد دول أخرى أو ضد مواطني تلك الدول؛
    La FINUL a exhorté l'armée israélienne à s'abstenir de tels actes. UN وقد حضت اليونيفيل جيش الدفاع الإسرائيلي على الامتناع عن القيام بهذه الأعمال.
    Il est essentiel de renforcer les efforts pour prévenir de tels actes et pour traduire en justice ceux qui commettent ces crimes horribles. UN ومن الضروري تعزيز الجهود لمنع ارتكاب تلك الأعمال وتقديم كل من يقترف تلك الجرائم البشعة إلى العدالة.
    Élection des juges du Tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais accusés de tels actes ou violations commis sur le territoire d'États voisins entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994 UN انتخاب قضاة المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة في أراضي الدول المجاورة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994
    Les auteurs de tels actes devraient être rapidement traduits en justice. UN ويجب محاكمة المسؤولين عن ارتكاب أعمال كهذه.
    La Haut-Commissaire, ainsi que le Président du Conseil et plusieurs rapporteurs spéciaux, avaient condamné de tels actes. UN وقالت إنها، ومعها رئيسة المجلس وعدد من المقررين الخاصين، نددوا بهذه الأفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد