Remplacer < < de tels agents > > par < < de telles substances > > ; | UN | يستعاض عن عبارة " هذه العوامل " بعبارة " هذه المواد " ؛ |
iii) Assurer la sécurité et la sûreté des agents microbiologiques et autres agents biologiques et des toxines dans les laboratoires et installations et pendant leur transport, afin d'empêcher l'accès sans autorisation à de tels agents ou toxines et leur retrait. | UN | `3` ضمان سلامة وأمن العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات في المختبرات والمنشآت، وخلال عملية النقل، لمنع وصول وإزالة هذه العوامل أو التكسينات، بدون تصريح. |
iii) Les agents biologiques et les toxines susceptibles de servir tant à des fins autorisées qu'à des fins interdites par la Convention soient protégés et préservés, notamment par des mesures visant le contrôle de l'accès à de tels agents et toxines et de leur manipulation; | UN | `3` حماية وضمان العوامل البيولوجية والتكسينات التي يمكن أن تستخدم لأغراض مسموح بها وفي نفس الوقت لأغراض تحظرها الاتفاقية، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير لمراقبة الوصول إلى هذه العوامل والتكسنيات ومناولتها؛ |
ii) D'armes, d'équipements ou de vecteurs destinés à l'emploi de tels agents ou toxines à des fins hostiles ou dans des conflits armés. | UN | `2` الأسلحة، أو المعدات أو وسائل الإيصال الموجهة لاستعمال تلك العوامل أو التكسينات في الأغراض العدائية أو المنازعات المسلحة. |
2) D'armes, d'équipement ou de vecteurs destinés à l'emploi de tels agents ou toxines à des fins hostiles ou dans des conflits armés. > > | UN | (ب) الأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المصممة لاستخدام تلك العوامل أو التكسينات لأغراض عدائية أو في النزاعات المسلحة. |
Ces sites présentaient de l'intérêt en raison de la présence éventuelle d'équipements ou de matières susceptibles de servir à produire des agents de guerre chimiques ou du matériel pouvant être utilisé pour stocker de tels agents. | UN | ولهذه المواقع أهمية بسبب إمكانيــة احتوائها على معدات أو مــواد كيميائية خام يمكن استعمالها في إنتاج عناصر حربية كيميائية أو معدات يمكن استعمالها لتخزين تلك المواد الكيميائية. |
De plus, les ministères concernés peuvent faire obligation aux personnes dont les activités sont liées aux agents ou aux toxines biologiques de leur présenter des rapports sur leurs activités, dans la mesure où cela contribue à la prévention de l'élaboration, de la production, du stockage et de l'acquisition de tels agents à des fins autres que pacifiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجوز أن تأمر الوزارات المختصة من يتعاملون بالعوامل البيولوجية أو المواد السامة بتقديم تقارير إلزامية تتعلق بأنشطتهم إلى الحد اللازم لمنع تطوير هذه العوامل وإنتاجها والاحتفاظ بها والحصول عليها لأغراض غير الأغراض السلمية. |
Le besoin que nous éprouvons de trouver des cures, de concevoir des outils diagnostiques et d'élaborer des mesures de prévention contre de tels agents est donc axé non seulement sur le combat contre le bioterrorisme, mais également sur la lutte contre les infections dangereuses naturelles. | UN | عرض 16/6 مساءً تدعو الحاجة من ثم إلى إيجاد وسائل للعلاج، وأجهزة للتشخيص، وتدابير للوقاية من هذه العوامل لمكافحة لا الإرهاب البيولوجي فحسب، بل وكذلك حالات العدوى الخطرة التي تحدث بشكل طبيعي |
9. La Conférence invite tous les États parties à prendre les mesures voulues afin de veiller à ce que les agents biologiques et les toxines ayant un rapport avec la Convention soient protégés et préservés, notamment par des mesures visant le contrôle de l'accès à de tels agents et toxines et de leur manipulation. | UN | 9- يناشد المؤتمر جميع الدول الأطراف اتخاذ تدابير ملائمة تكفل حماية وصون العوامل البيولوجية والتكسينات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك باتخاذ تدابير لمراقبة الوصول إلى هذه العوامل والتكسينات ومناولتها. |
c) Assurer la sécurité et la sûreté des agents microbiologiques et autres agents biologiques et des toxines dans les laboratoires et installations et pendant leur transport, afin d'empêcher l'accès sans autorisation à de tels agents ou toxines et leur retrait. | UN | (ج) ضمان سلامة وأمن العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات في المختبرات والمنشآت، وخلال عملية النقل، لمنع وصول وإزالة هذه العوامل أو التكسينات، دون تصريح. |
28. La sixième Conférence d'examen a invité tous les États parties à prendre les mesures voulues afin de veiller à ce que les agents biologiques et les toxines ayant un rapport avec la Convention soient protégés et préservés, notamment par des mesures visant le contrôle de l'accès à de tels agents et toxines et de leur manipulation. [VI.III.9] | UN | 28- وناشد المؤتمر الاستعراضي السادس جميع الدول الأطراف اتخاذ تدابير ملائمة تكفل حماية وصون العوامل البيولوجية والتكسينات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك باتخاذ تدابير لمراقبة الوصول إلى هذه العوامل والتكسينات ومناولتها. [VI.III.9] |
Néanmoins, l’emploi de tels agents serait probablement assimilé à une attaque contre la population civile, au sens de l’article 8 2) b) i) du Statut de la CPI, car ceux-ci frapperaient indistinctement civils et combattants. | UN | وبناء عليه، قد يستنتج المرء أن هذه العوامل غير مشمولة بالحظر المنصوص عليه في النظام الأساسي، وتجدر بالإشارة أن استخدام هذه العوامل قد يكون بمثابة الهجوم على المدنيين بمفهوم المادة 8 (ب) ُ1ُ من النظام الأساسي، لأن من المستحيل أن تميز العوامل البيولوجية بين المدنيين والمقاتلين. |
Toutefois, de tels agents peuvent aussi être produits clandestinement par l'Iraq dans des installations telles que des brasseries, des usines fabriquant du liquide pour les freins et même des laboratoires universitaires de microbiologie possédant du matériel bivalent autorisé. | UN | بيد أن العراق بوسعه أيضا أن ينتج مثل هذه العوامل سرا في مرافق مثل مصانع الجعة ومصانع سائل المكابح )الفرامل( بل ومختبرات اﻷحياء الدقيقة )الميكروبيولجية( بالجامعات التي تتضمن معدات مسموحا بها ومزدوجـة الاستعمــال. |
Elle réaffirme l'engagement pris par les États parties au titre de l'article premier de ne jamais, en aucune circonstance, mettre au point, fabriquer, stocker, ni acquérir ou conserver d'une autre manière d'armes, d'équipements ou de vecteurs destinés à l'emploi de tels agents ou toxines à des fins hostiles ou dans des conflits armés et ce, dans le but d'exclure à jamais toute possibilité d'emploi de ces agents ou toxines. | UN | ويؤكد المؤتمر من جديد التعهد الوارد في المادة الأولى بعدم القيام في أي ظرف من الظروف باستحداث أو إنتاج أو تخزين أو اقتناء أو حفظ على أي نحو آخر الأسلحة أو المعدات أو وسائل الإيصال المصممة لاستعمال مثل هذه العوامل أو التكسينات لأغراض عدائية أو في النزاع المسلح، من أجل استبعاد إمكانية استعمالها تماماً وإلى الأبد. |
Elle se distingue ainsi de la < < sécurité biologique > > , qui met en jeu des mesures visant à protéger les personnes et le milieu contre des effets non recherchés d'agents biologiques, et recouvre les questions de santé et de sécurité sur le lieu de travail et la prévention de la libération accidentelle de tels agents. | UN | وهو ما يميّز هذا المفهوم عن السلامة البيولوجية، التي تشمل تدابير ترمي إلى حماية الأشخاص والبيئة من الأثر غير المقصود للعوامل البيولوجية، وتشمل قضايا الصحة والسلامة في مكان العمل ومنع إطلاق تلك العوامل عن غير قصد. |
L'UE appuie le renforcement des capacités dans les pays tiers pour assurer la sécurité et la sûreté des agents microbiologiques, des autres agents biologiques et des toxines dans les laboratoires et les autres installations, y compris pendant leur transport, afin d'empêcher l'accès non autorisé à de tels agents ou toxines et leur retrait. | UN | يدعم الاتحاد الأوروبي بناء القدرات في الدول الثالثة لضمان سلامة وأمن العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل أو التكسينات في المختبرات وغيرها من المرافق، بما في ذلك أثناء النقل، بغية منع الوصول إليها بدون إذن وإزالة تلك العوامل والتكسينات. |
2) Des armes, de l'équipement ou des vecteurs destinés à l'emploi de tels agents ou toxines à des fins hostiles ou dans des conflits armés. > > | UN | 2- الأسلحة، أو المعدات أو وسائل الإيصال الموجهة لاستعمال تلك العوامل أو التكسينات في الأغراض العدائية أو المنازعات المسلحة. " . |
De la même manière, la loi sur les armes chimiques (1996) érige en infraction la possession, la mise au point ou la participation à la mise au point, le trafic ou le courtage en armements chimiques (y compris les vecteurs conçus aux fins de l'utilisation de tels agents). | UN | وبالمثل، فإن قانون الأسلحة الكيميائية (1996) يجرّم استخدام الأسلحة الكيميائية وحيازتها وتطويرها والمساعدة على تطويرها والاتجار أو السمسرة بها (بما في ذلك وسائل الإيصال المصممة لاستخدام تلك العوامل). |
Les États parties s'engagent également d'une part à ne pas posséder d'armes, d'équipements ou de vecteurs destinés à l'emploi de tels agents ou toxines à des fins hostiles ou dans des conflits armés, à ne pas aider, encourager ou inciter d'autres États à se livrer à de telles activités et d'autre part, à faciliter l'échange de matières, d'équipement et de renseignements à des fins pacifiques. | UN | ومحظور على الدول اﻷطراف أيضا أن تمتلك اﻷسلحة أو المعدات أو وسائل الايصال الموجهة الى استخدام تلك العوامل أو التكسينات في اﻷغراض العدائية أو في المنازعات المسلحة. وغير مسموح للدول اﻷطراف أن تقوم بمساعدة دول أخرى أو تحريضها أو تشجيعها على ممارسة أي من هذه اﻷنشطة. ومن ناحية أخرى، يجب على اﻷطراف أن تيسر تبادل المواد والمعلومات لﻷغراض السلمية. |
Ces sites présentaient un intérêt pour le régime de contrôle en raison de la présence éventuelle d'équipements ou de matières susceptibles de servir à produire des agents de guerre chimique ou du matériel pouvant être utilisé pour stocker de tels agents. | UN | ولهذه المواقع أهميتها بالنسبة لنظام الرصد نظرا لاحتمال احتوائها على معدات ومواد أولية كيميائية يمكن أن تستخدم في إنتاج مواد حربية كيميائية أو معدات يمكن استخدامها لتخزين تلك المواد الكيميائية. |