ويكيبيديا

    "tels comportements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا السلوك
        
    • وهذا السلوك
        
    • هذه التصرفات
        
    • هذا النوع من السلوك
        
    De tels comportements tomberaient en effet sous le coup de l'interdiction de toute forme d'expulsion déguisée qui est énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 11. UN والواقع أن مثل هذا السلوك مشمول بحظر جميع أشكال الطرد المقنّع المنصوص عليه في الفقرة 1 من مشروع المادة 11.
    Il faut partir du principe que l'être humain peut et doit cesser d'avoir les comportements irresponsables et dangereux plutôt que de se contenter d'accepter de tels comportements comme s'ils étaient inévitables ou irréversibles. UN يجب أن تكون نقطة الانطلاق المقولة التي مفادها أن الإنسان يستطيع، وينبغي له، أن يغير سلوكه غير المسؤول والخطير بدلا من قبول هذا السلوك ببساطة كما لو كان أمراً ثابتاً لا مفر منه.
    Les détracteurs de cette position sont à l'inverse prêts à accepter de tels comportements à n'importe quel prix pour ensuite se contenter de mettre l'accent sur la réduction des risques. UN أما الموقف المناقض لذلك فيتمثل في تقبّل هذا السلوك مهما كلف الأمر، والتركيز بعد ذلك ببساطة على الحد من المخاطر.
    De tels comportements mettent clairement en danger l'aboutissement de l'Accord de Governors Island. UN وهذا السلوك يهدد تهديدا واضحا نجاح اتفاق جزيرة غفرنرز.
    Il a précisé que le droit excluait tout traitement discriminatoire et que, dans la pratique, de tels comportements étaient sanctionnés. UN وأكدت أن القانون يستبعد أي معاملة تمييزية وأنه في الممارسة العملية تتعرض مثل هذه التصرفات للعقاب.
    Même si elles ne concernent pas directement les tracasseries ou le harcèlement sexuel, certaines de ces infractions pourraient englober toutes les formes de harcèlement, ce qui pourrait protéger le fonctionnaire de tels comportements. UN وهذه أفعال، وإن كانت لا تتصل مباشرة بالتحرش أو التحرش الجنسي، فإن بعضها يمكن أن يشمل كل أشكال التحرش ومن ثم يحمي هذا الفصل موظفي الخدمة المدنية من هذا النوع من السلوك.
    Il a déploré les flambées de violences xénophobes antivietnamiennes et a félicité les hommes politiques qui ont pris position par principe contre de tels comportements. UN وأعرب عن أسفه لتفجر الشعور برهاب الأجانب والمعادي للفييتناميين، وهنأ السياسيين الذين اتخذوا مواقف مبدئية ضد هذا السلوك.
    Le Gouvernement s'efforce de sensibiliser davantage le public à la violence familiale et de lutter contre les stéréotypes sexistes qui incitent à tolérer de tels comportements. UN وتعمل الحكومة من أجل زيادة الوعي العام بالعنف المنزلي ومكافحة القوالب النمطية للمرأة التي تؤدي إلى تقبل هذا السلوك.
    Toutes nos actions doivent donc viser à éliminer les conditions qui favorisent et permettent de tels comportements. UN ولذلك يجب أن تتخذ جميع الإجراءات التي تستهدف القضاء على الظروف التي تؤدي إلى مثل هذا السلوك وتساعد على استمراره.
    De tels comportements vont à l'encontre du but même de l'Organisation, menacent la paix et la sécurité internationales et font obstacle à l'instauration de l'état de droit. UN فمثل هذا السلوك يقوض مقصد المنظمة ذاته، ويهدد السلام والأمن الدوليين، ويحول دون الإعمال التام لسيادة القانون.
    En effet, de tels comportements peuvent provenir d'attitudes xénophobes ou racistes inconscientes. UN ففي الواقع، قد ينجم مثل هذا السلوك عن تصرفات معادية للأجانب أو عنصرية لا شعورية.
    De tels comportements constituent une tâche pour la famille et généralement provoquent des commentaires négatifs de la société. UN ويتسبب هذا السلوك بوصمة عار للأسرة وتترتب عليه في العادة تعليقات سلبية من المجتمع.
    De fait, j'ai moimême assisté à de tels comportements de la part des FDI à Hébron. UN ولقد كنت شاهداً بنفسي على هذا السلوك من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية في الخليل.
    La résolution impose aux gouvernements de combattre de tels comportements par tous les moyens nécessaires. UN وهو يجبر الحكومات على مكافحة مثل هذا السلوك بجميع الوسائل الممكنة.
    La Malaisie appuie pleinement la politique de tolérance zéro face aux infractions pénales, notamment l'exploitation et les abus sexuels, pouvant être commises par les fonctionnaires et experts des Nations Unies et elle se félicite de l'action en cours pour prévenir de tels comportements. UN وتؤيد ماليزيا تماما سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء السلوك الإجرامي، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيان، من جانب موظفي الأمم المتحدة وخبرائها، وهي ترحب بما يجري الاضطلاع به من جهود لمنع هذا السلوك.
    Il est indiqué clairement dans le rapport que de tels comportements ne seront pas tolérés et qu'il faut prévenir et traiter de façon adéquate les actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par les personnels de maintien de la paix ou d'autres personnels de l'Organisation des Nations Unies. UN ويبين التقرير أنه لن يسمح بمثل هذا السلوك وأنه يجب منع الاستغلال الجنسي والعنف الجنسي الذي يرتكبه موظفو حفظ السلام أو أي من موظفي الأمم المتحدة الآخرين، ويجب معالجته كما ينبغي.
    De plus en plus souvent, les programmes d'éducation traitent du comportement masculin, de la coercition imposée et de la violence exercée par les hommes, mais ils doivent aussi prendre en compte les causes profondes à l'origine de tels comportements. UN وقد أصبحت برامج التثقيف تتناول بشكل متزايد سلوك الذكر والإكراه والعنف، لكن ينبغي لها أن تراعي أيضاً الأسباب الجذرية التي تعزز مثل هذا السلوك.
    La Stratégie engage à poursuivre les efforts en vue d'adopter des mesures pour interdire l'incitation à commettre des actes terroristes et prévenir de tels comportements. UN 45 - وتدعو الاستراتيجية إلى مواصلة العمل من أجل اعتماد تدابير لحظر التحريض على ارتكاب عمل إرهابي ومنع هذا السلوك.
    De tels comportements sont interdits par le droit international humanitaire et le droit international relatif aux droits de l'homme. UN وهذا السلوك محظور بموجب القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    Le rapport du Président est très éloquent sur ce point. Il évoque notamment le risque de remise en cause de la crédibilité et de l'autorité du Tribunal que de tels comportements impliquent. UN وأن تقرير الرئيس جلي حول هذه النقطة في إشارته، في جملة أمور، الى خطر تقويض مصداقية وسلطة المحكمــة من جراء هذه التصرفات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد