ويكيبيديا

    "tels produits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل هذه المنتجات
        
    • تلك المنتجات
        
    • هذه السلع
        
    • بمنتجات حماية النباتات
        
    • المنتجات التي تحتوي
        
    • تلك المواد الكيميائية
        
    • منتجات وقاية النباتات المحتوية
        
    Il existe de nombreuses façons de commercialiser de tels produits en mettant en avant leurs avantages écologiques. UN وهناك عدة طرق لتسويق مثل هذه المنتجات بناء على ادعاء ملاءمتها للبيئة.
    Cependant, les Etats membres pourraient, dans un souci de protection de la santé, interdire sur leur territoire l'utilisation de tels produits avant qu'ils ne soient éliminés ou qu'ils n'atteignent la fin de leur durée de vie. UN ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي.
    Cependant, les Etats membres pourraient, dans un souci de protection de la santé, interdire sur leur territoire l'utilisation de tels produits avant qu'ils ne soient éliminés ou qu'ils n'atteignent la fin de leur durée de vie. UN ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي.
    L'accroissement des revenus, du degré d'instruction et de l'activité touristique a concouru à enrichir la palette des goûts du consommateur et à populariser de tels produits. UN وساهمت الزيادة في الإيرادات، وفي مستويات التعليم والنشاط السياحي في توسيع نطاق أذواق المستهلكين لقبول تلك المنتجات.
    Il en est de même de la réglementation concernant la production : la réglementation existante ne se préoccupe pas de ce que les procédés de production génèrent des déchets toxiques. Elle ne vise pas non plus à arrêter la production de tels produits. UN وتلك هي الحال أيضاً فيما يتعلق بتنظيم الانتاج: فلا تأبه اﻷنظمة الموجودة بكون عمليات الانتاج تولد نفايات سمية وهي لا تهدف كذلك إلى وقف انتاج مثل تلك المنتجات.
    En ce qui concerne la production, le manque de matières premières et de ressources énergétiques et l'absence d'une industrie lourde capable de produire des biens d'équipement rendent nécessaire l'importation de tels produits. UN فمن ناحية الإنتاج، يضطر الافتقار إلى المواد الخام ومصادر الطاقة والصناعة الثقيلة لإنتاج السلع الرأسمالية إلى استيراد هذه السلع من الخارج.
    Les États membres de l'Union européenne devaient retirer toutes les autorisations concernant de tels produits avant le 21 novembre 2007. UN ويتعين أن تسحب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الأذونات الخاصة بمنتجات حماية النباتات المحتوية على الترايكلورفون بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Toutefois, il a été signalé que des produits contenant de l'aldicarbe se trouvaient en la possession de personnes qui en ignoraient le maniement et que de tels produits étaient utilisés sur des cultures très diverses, dont les tomates. UN غير أنه أبلغ عن أن المنتجات التي تحتوي على الألديكارب كانت في يد أشخاص غير قادرين على مناولتها، واستخدمت في طائفة واسعة من المحاصيل بما في ذلك الطماطم.
    Cependant, les Etats membres pourraient, dans un souci de protection de la santé, interdire sur leur territoire l'utilisation de tels produits avant qu'ils ne soient éliminés ou qu'ils n'atteignent la fin de leur durée de vie. UN ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي.
    Cependant, les Etats membres pourraient, dans un souci de protection de la santé, interdire sur leur territoire l'utilisation de tels produits avant qu'ils ne soient éliminés ou qu'ils n'atteignent la fin de leur durée de vie. UN ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي.
    Cependant, les Etats membres pourraient, dans un souci de protection de la santé, interdire sur leur territoire l'utilisation de tels produits avant qu'ils ne soient éliminés ou qu'ils n'atteignent la fin de leur durée de vie. UN ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي.
    Cependant, les Etats membres pourraient, dans un souci de protection de la santé, interdire sur leur territoire l'utilisation de tels produits avant qu'ils ne soient éliminés ou qu'ils n'atteignent la fin de leur durée de vie. UN ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي.
    Ce marché pourrait être considérablement élargi si les entreprises consommatrices et les organismes d'achat gouvernementaux (et intergouvernementaux) adoptaient des directives de caractère préférentiel à l'égard de tels produits. UN ويمكن التوصل إلى توسع كبير جدا في هذه السوق إذا اعتمدت الشركات المستهلكة والوكالات الحكومية )والحكومية الدولية( المسؤولة عن المشتريات مبادئ توجيهية لتفضيل مثل هذه المنتجات.
    La hausse des taxes sur les produits nuisibles à la santé a le double avantage d'améliorer l'état de santé de la population (du fait de la réduction de la consommation de tels produits) et de générer des recettes. UN فزيادة الضرائب المفروضة على المنتجات المضرة بالصحة لها فائدة مزدوجة تتمثل في تحسين صحة السكان من خلال خفض استهلاك تلك المنتجات وجمع مزيد من الأموال في الوقت ذاته.
    Lorsque le paiement a été effectué par l'UNFPA au fournisseur, en partie ou en totalité, et afin de sécuriser le droit de propriété de tels produits En ce qui concerne les stocks détenus dans les locaux d'un fournisseur dont le FNUAP a déjà acquis la propriété avant leur expédition au destinataire désigné, le FNUAP veille à ce qu'une assurance appropriée soit souscrite afin de protéger ses intérêts. UN وفيما يتعلق بالمخزون المودع في مباني المورّد، حيث كفل الصندوق ملكية تلك المنتجات قبل شحنها إلى المستفيد المعين، يكفل الصندوق التعاقد على التأمين المناسب من أجل الحفاظ على مصلحته.
    Elle souhaite savoir si le Gouvernement a pris des mesures propres à assurer la vente de tels produits sur les marchés intérieurs et internationaux et s'il est envisagé d'accorder des subventions à l'exportation dans ce domaine. UN وتساءلت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لبيع تلك المنتجات في الأسواق المحلية والدولية وعن ما إذا كان قد تم النظر في تقديم دعم لهن في هذا الصدد.
    De tels produits se sont révélés particulièrement utiles dans les cas d'incendies de forêts, comme ce fut le cas des fumées et brumes en Asie du Sud-Est en 1997 et 1998. UN وقد ثبت أن تلك المنتجات فعالة للغاية في حالة حرائق الغابات مثلما حدث في حالة انتقال الدخان والضباب في جنوب شرق آسيا في عامي 1997/1998.
    En ce qui concerne la production, le manque de matières premières et de ressources énergétiques et l'absence d'une industrie lourde capable de produire des biens d'équipement rendent nécessaire l'importation de tels produits. UN فمن ناحية الإنتاج، يقتضي عدم توافر المواد الخام وموارد الطاقة والصناعة الثقيلة لإنتاج السلع الرأسمالية، استيراد هذه السلع من الخارج.
    En ce qui concerne la production, le manque de matières premières et de ressources énergétiques et l'absence d'une industrie lourde capable de produire des biens d'équipement rendent nécessaire l'importation de tels produits. UN فمن ناحية الإنتاج، يقتضي عدم توافر المواد الخام وموارد الطاقة والصناعة الثقيلة لإنتاج السلع الرأسمالية، استيراد هذه السلع من الخارج.
    Les États membres de l'Union européenne devaient retirer toutes les autorisations concernant de tels produits avant le 21 novembre 2007. UN ويتعين أن تسحب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الأذونات الخاصة بمنتجات حماية النباتات المحتوية على الترايكلورفون بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Toutefois, il a été signalé que des produits contenant de l'aldicarbe se trouvaient en la possession de personnes qui en ignoraient le maniement et que de tels produits étaient utilisés sur des cultures très diverses, dont les tomates. UN غير أنه أبلغ عن أن المنتجات التي تحتوي على الألديكارب كانت في يد أشخاص غير قادرين على مناولتها، واستخدمت في طائفة واسعة من المحاصيل بما في ذلك الطماطم.
    Avec l'aide de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, le Gouvernement a réussi à déjouer plusieurs tentatives pour détourner des produits chimiques vers des voies illicites ainsi que plusieurs tentatives pour faire sortir de tels produits du pays en contrebande. UN وقد نجحت الحكومة، بمساعدة من المجلس الدولي لمكافحة المخدرات، في إحباط العديد من المحاولات لتحويل المواد الكيميائية إلى قنوات غير مشروعة، والكثير من المحاولات لتهريب تلك المواد الكيميائية خارج البلاد.
    Les États membres de la Communauté européenne étaient censés retirer toutes les autorisations concernant de tels produits avant le 21 novembre 2007 et ne plus en accorder ou en reconduire après le 25 mai 2007. UN وتعين على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي سحب أذونات منتجات وقاية النباتات المحتوية على الترايكلورفون بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد