ويكيبيديا

    "tels qu'ils figurent dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على النحو الوارد في
        
    • كما ترد في
        
    • كما وردت في
        
    • بالصيغة الواردة في
        
    • بصيغتها الواردة في
        
    • حسبما ورد في
        
    • كما يرد في
        
    • النحو الذي تم الاتفاق عليه في
        
    • بصيغتهما الواردة في
        
    • كما هي واردة في
        
    • كما وردا في
        
    • على النحو المدرج في
        
    • بصيغتيهما الواردتين في
        
    • الوجه الوارد في
        
    • نحو ما هو وراد في
        
    Résultats opérationnels tels qu'ils figurent dans la Stratégie UN النتائج المتوقعة على النحو الوارد في الاستراتيجية
    En particulier, Belize fait valoir que la revendication par le Guatemala, dans sa déclaration, de droits historiques sur la baie d'Amatique, tend à empêcher l'application de la définition des baies et du mécanisme de règlement des différends tels qu'ils figurent dans la Convention. UN وذهبت بليز إلى القول، بصفة خاصة، إن الحقوق التاريخية التي تدعيها غواتيمالا على باهيا دي أماتيك ترمي إلى استبعاد تطبيق تعريف الخلجان وآلية تسوية المنازعات، على النحو الوارد في اتفاقية قانون البحار.
    Dans le plan-cadre, il est tenu compte des priorités et des engagements des pays tels qu'ils figurent dans les plans nationaux de développement, les conventions et accords internationaux et les plans d'action des sommets et conférences internationaux. UN وقد استجاب إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية لﻷولويات والالتزامات الوطنية كما ترد في الخطط اﻹنمائية الوطنية، والاتفاقيات الدولية، وخطط العمل التي تضعها المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية.
    Pour faciliter l'examen du projet, le Comité est invité à se référer aux numéros des paragraphes tels qu'ils figurent dans le document CRP.1. UN ولتيسير النظر في المشروع يُرجى من اللجنة أن ترجع إلى أرقام الفقرات كما وردت في الوثيقة CRP.1.
    3. Le présent rapport financier se fonde donc sur le programme et les budgets pour l'exercice 2006-2007 tels qu'ils figurent dans le document GC.11/11 que la Conférence générale a approuvé dans sa décision GC.11/Dec.18, les montants correspondants ayant été répartis entre les États Membres. UN 3- ومن ثم، تعرض هذه الوثيقة تقرير الأداء المالي استنادا إلى برنامج وميزانيتي الفترة 2006-2007، بالصيغة الواردة في الوثيقة GC.11/11 وقد وافق المؤتمر العام على البرنامج والميزانيتين في المقرّر م ع-11/م-18 وقُرّرت على أساس ذلك اشتراكات الدول الأعضاء.
    Cela étant, nous souhaitons nous déclarer satisfaits des projets d'article 1, 2 et 3 tels qu'ils figurent dans le rapport de la Commission, et nous attendons avec intérêt l'élaboration des autres règles qui régiront l'application matérielle et personnelle de cette importante série de projets d'article. UN وعلى هذا الأساس، نود أن نعرب عن اقتناعنا بمشروع المواد 1 و 2 و 3 بصيغتها الواردة في تقرير اللجنة ونتطلع إلى وضع القواعد الأخرى التي تحكم التطبيق المادي والشخصي لهذه المجموعة الهامة من مشاريع المواد.
    Le Groupe considère que les termes de sa déclaration du 31 mars 1994, tels qu'ils figurent dans le document CD/1256, restent valables et méritent d'être examinés soigneusement. UN " وترى المجموعة أن أحكام اﻹعلان الذي أصدرته في ١٣ آذار/مارس ٤٩٩١، على النحو الوارد في الوثيقة CD/1256، ما زالت سارية وتستحق النظر فيها بجدية.
    L'Assemblée a également adopté les coûts estimatifs de la treizième Assemblée tels qu'ils figurent dans le document APLC/MSP.12/2012/9/Rev.1. UN كما اعتمد الاجتماع تقديرات تكاليف الاجتماع الثالث عشر، على النحو الوارد في الوثيقة APLC/MSP.12/2012/9/Rev.1.
    1. Adopte les programmes de travail du secrétariat et du Mécanisme mondial, tels qu'ils figurent dans l'annexe I de la présente décision; UN 1- يعتمد برامج عمل الأمانة والآلية العالمية على النحو الوارد في المرفق الأول من هذا المقرر؛
    Vos contributions devront porter essentiellement sur les articles et les points énumérés ci-après tels qu'ils figurent dans le texte de la Convention : UN وينبغي أن يغطي محور ما تقدمونه المواد/القضايا المبيَّنة أدناه على النحو الوارد في وثيقة الاتفاقية:
    L'ordre du jour et les projets de calendrier et d'organisation des travaux de la session, tels qu'ils figurent dans les documents E/ICEF/2002/2, ont été adoptés. UN 8 - وأُقر جدول أعمال الدورة وجدولها الزمني وتنظيم أعمالها على النحو الوارد في الوثيقة E/ICEF/2002/2.
    L'ordre du jour et les projets de calendrier et d'organisation des travaux de la session, tels qu'ils figurent dans les documents E/ICEF/2002/2, ont été adoptés. UN 8 - وأُقر جدول أعمال الدورة وجدولها الزمني وتنظيم أعمالها على النحو الوارد في الوثيقة E/ICEF/2002/2.
    La Commission est priée de donner son approbation de principe aux principaux chapitres du Cadre révisé, tels qu'ils figurent dans le document de base, et d'approuver les mesures à prendre pour achever la révision qui sont exposées dans le présent rapport. UN ويطلب إلى اللجنة أن تقر من حيث المبدأ الفصول الأساسية للإطار المنقح كما ترد في وثيقة المعلومات الأساسية وأن توافق على الخطوات اللازم اتخاذها لإنجاز التنقيح على النحو المبين في هذا التقرير.
    La Commission est priée de donner son approbation de principe aux principaux chapitres du Cadre révisé, tels qu'ils figurent dans le document de base, et d'approuver les mesures à prendre pour achever la révision qui sont exposées dans le présent rapport. UN ويطلب إلى اللجنة أن تقر من حيث المبدأ الفصول الأساسية للإطار المنقح كما ترد في وثيقة المعلومات الأساسية وأن توافق على الخطوات اللازم اتخاذها لإنجاز التنقيح على النحو المبين في هذا التقرير.
    Convaincu que le développement durable exige que l'on aborde en priorité les principaux problèmes de l'environnement tels qu'ils figurent dans Action 21, y compris en les reliant aux aspects sociaux, économiques et écologiques, lesquels devraient être examinés dans le cadre du développement du droit international, UN واعتقادا منه بأنه لتحقيق التنمية المستدامة من الضروري التصدي، على سبيل اﻷولوية، للتحديات البيئية الرئيسية كما وردت في جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك اﻹشارة إلى الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ذات العلاقة، التي يجب النظر فيها في سياق تطوير القانون البيئي الدولي.
    Avec ses réunions au sommet et ses conférences, l'ONU a parfaitement réussi à rallier les États Membres autour d'une série de normes, d'objectifs et de priorités de développement reconnus par tous, tels qu'ils figurent dans le document final du Sommet mondial de 2005 et dans la Déclaration du Millénaire. UN وقد حققت الأمم المتحدة نجاحاً بارزاً، من خلال مؤتمرات القمة والمؤتمرات التي تعقدها، في اجتذاب الدول الأعضاء وإقناعها بالالتفاف حول مجموعة مشتركة من قواعد التنمية وأهدافها وأولوياتها، كما وردت في نتائج مؤتمر القمة العالمي وإعلان الألفية.
    a) A pris note du programme et des budgets pour l'exercice biennal 20122013, tels qu'ils figurent dans le document IDB.39/13/Rev.1; UN (أ) أحاط علما ببرنامج وميزانيتي فترة السنتين 2012-2013 بالصيغة الواردة في الوثيقة IDB.39/13/Rev.1؛
    À cet égard, l'Assemblée générale recommande de prendre les mesures ci-après aux niveaux local, national, régional et international afin de donner suite aux 10 engagements pris lors du Sommet, tels qu'ils figurent dans le rapport du Sommet mondial pour le développement social. UN وفي هذا الصدد، توصي الجمعية العامة في هذه الدورة الاستثنائية باتخاذ المبادرات الأخرى الواردة أدناه على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي لمواصلة تنفيذ الالتزامات العشر المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي، بصيغتها الواردة في تقرير مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    D'autres propos qui valent la peine d'être cités sont ceux du Ministre grec des affaires européennes, tels qu'ils figurent dans le Bulletin de l'Agence d'information d'Athènes. UN وثمة قول آخر جدير باﻹشارة، هو الذي أدلى به وزير الشؤون اﻷوروبية اليوناني، حسبما ورد في نشرة وكالة أنباء أثينا.
    h Les montants des budgets approuvés pour 2012 et 2013 correspondent aux crédits révisés tels qu'ils figurent dans le rapport A/68/327. UN (ح) تعكس الميزانيتان المعتمدتان لعامي 2012 و 2013 مجموع الاعتماد المنقح لفترة السنتين كما يرد في الوثيقة A/68/327.
    d) Organiser, en collaboration avec des experts des secteurs public et privé, des universitaires et des acteurs de la société civile, des consultations, ateliers, tables rondes multipartites et autres activités visant à mieux permettre aux États Membres d'honorer leurs engagements, tels qu'ils figurent dans le Consensus de Monterrey et les textes connexes. UN (د) تنظيم المشاورات وحلقات العمل وحلقات النقاش وغير ذلك من الأنشطة التي تضم جهات متعددة صاحبة مصلحة، بالتعاون مع الخبراء من القطاعين العام والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، بهدف تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ التزاماتها على النحو الذي تم الاتفاق عليه في توافق آراء مونتيري والنتائج ذات الصلة.
    1. Note avec satisfaction les résultats obtenus par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme dans l'application de sa stratégie et de son plan d'exécution pour 2000-2003, tels qu'ils figurent dans le document DP/2004/CRP.3; UN 1 - يلاحظ مع التقدير النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل للفترة 2000-2003، بصيغتهما الواردة في الوثيقة DP/2004/CRP.3؛
    Avant de lever la séance, je voudrais informer les membres qu'à sa prochaine réunion, la Commission continuera de se prononcer sur les projets de résolution tels qu'ils figurent dans le document de travail officieux No 2, qui sera distribué incessamment, à l'issue de la séance. UN وقبل رفع الجلسة أود أن أبلغ الأعضاء بأن اللجنة ستواصل في جلستها القادمة النظر في مشاريع القرارات كما هي واردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 2، التي ستعمم قريبا بعد رفع هذه الجلسة.
    Elle a adopté les textes des deux projets de protocoles facultatifs, tels qu'ils figurent dans les annexes à la résolution, et a recommandé que, une fois qu'ils auraient été adoptés par l'Assemblée générale, les deux protocoles facultatifs soient rapidement ouverts à la signature et à la ratification ou à l'adhésion. UN واعتمدت اللجنة نصّي مشروعي البروتوكولين، كما وردا في مرفقي هذا القرار، وأوصت بفتح باب التوقيع والتصديق على البروتوكولين الاختياريين أو الانضمام إليهما في وقت مبكر بعد اعتمادهما من قبل الجمعية العامة.
    33. Le Conseil d'administration a approuvé les thèmes de discussion de sa deuxième session de 1998, tels qu'ils figurent dans le plan de travail. UN ٣٣ - ووافق المجلس التنفيذي على الموضوعات التي ستجري مناقشتها في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٨، على النحو المدرج في خطة العمل.
    Approuve les règlements de procédure du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies tels qu'ils figurent dans les annexes I et II à la présente résolution. UN توافق على لائحتي محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، بصيغتيهما الواردتين في المرفقين الأول والثاني لهذا القرار.
    Les gouvernements réunis pour la session extraordinaire de l'Assemblée générale ont réaffirmé leur attachement aux buts et objectifs inscrits dans la Déclaration1 et le Programme d'action2 de Beijing adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995, tels qu'ils figurent dans le rapport de la Conférence. UN 1 - تعيد الحكومات التي اجتمعت في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تأكيد التزامها بالغايات والأهداف الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود عام 1995 على الوجه الوارد في تقرير المؤتمر.
    Nous nous prononcerons d'abord sur les rapports des groupes de travail, tels qu'ils figurent dans les documents A/CN.10/2010/CRP.3 et CRP.4, un par un, afin de permettre aux membres de les commenter. UN أولا، سنتناول تقريري الفريقين العاملين، على نحو ما هو وراد في الوثيقتين A/CN.10/2009/CRP.3 و .CRP.4 وسننظر في كل واحد منهما على حدة، لإتاحة الفرصة للأعضاء للإدلاء بتعليقات عليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد