ويكيبيديا

    "tels que l'accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل اتفاق
        
    • مثل الاتفاق
        
    • بما فيها اتفاق
        
    • قبيل اتفاق
        
    D'autres documents juridiques, tels que l'Accord sur le statut des forces et l'échange de lettres entre l'Union africaine et l'ONU sont en cours d'achèvement. UN ويجري استكمال وثائق قانونية أخرى مثل اتفاق مركز القوات وتبادل الرسائل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Les autorités illégitimes sur l'île ne respectent pas les engagements qu'elles ont elles-mêmes pris en vertu des accords internationaux tels que l'Accord de Governors Island. UN إن السلطـــات غير الشرعية في الجزيرة لا تحترم الالتزامات التي قطعتها على أنفسها في الاتفاقات الدولية، مثل اتفاق جزيرة غفرنرز، والعنف لا يزال يتصاعد، ولا تزال الانتهاكـات
    À ce sujet, une importante question était de savoir comment préserver la marge de manœuvre, compte tenu des contraintes découlant d'accords internationaux tels que l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (TRIPS). UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى مسألة مهمة يتعين تناولها وهي طريقة المحافظة على مجال التصرف في السياسة العامة على ضوء القيود الناشئة عن اتفاقات دولية مثل اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Certains accords tels que l'Accord conclu entre le Canada et l'UE prévoient que des demandes de dérogation doivent être présentées. UN وهناك بعض الاتفاقات، مثل الاتفاق المعقود بين كندا والاتحاد الأوروبي، التي تنص على وجوب تقديم هذه الطلبات.
    Évoquant les accords internationaux d'investissement en vigueur ou ceux qui continuaient d'être négociés, tels que l'Accord multilatéral sur l'investissement, le Secrétaire général adjoint a souligné que les questions se rapportant à ces instruments occupaient désormais le devant de la scène internationale. UN وأشار إلى الاتفاقات الاستثمارية الدولية القائمة أو التي هي قيد المناقشة مثل الاتفاق المتعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار فشدد على أن القضايا المتصلة بذلك أصبحت تحتل مكانا بارزا على جدول اﻷعمال الدولي.
    Le Japon continuera de participer activement à la coopération internationale aux fins des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire grâce à différents mécanismes, tels que l'Accord régional de coopération pour l'Asie et le Pacifique et le Forum pour la coopération nucléaire en Asie. UN وستواصل اليابان المشاركة في التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من خلال برامج متعددة، بما فيها اتفاق التعاون الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ وكذلك منتدى التعاون النووي في آسيا.
    Des acquis tels que l'Accord de Washington, conclu entre les Musulmans de Bosnie et les Croates donnent au moins quelque espoir de voir l'assistance internationale appropriée influencer éventuellement et effectivement les aspects politiques du conflit. UN إن اﻹنجازات من قبيل اتفاق واشنطن المعقود بين المسلمين البوسنيين والكروات البوسنيين، توجد على اﻷقل بصيصا من اﻷمل في أن تؤثر المساعدة الدولية الملائمة تأثيرا جادا على الجوانب السياسية للصراع.
    Ont un rôle essentiel les instruments internationaux tels que l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons et l'Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion adopté par la FAO en 1993. UN إن الصكوك الدولية مثل اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995 واتفاق الامتثال لمنظمة الأغذية والزراعة لعام 1993 ضرورية.
    Il s'est aussi penché sur les effets de la mondialisation et des accords régionaux en matière de commerce extérieur et d'investissement tels que l'Accord de libreéchange nordaméricain (ALENA) sur l'exercice du droit à un logement convenable. UN واهتم أيضاً بأثر العولمة والاتفاقات الإقليمية المتعلقة بالتجارة والاستثمار مثل اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة على التمتع بالحق في السكن اللائق.
    Ces engagements ont modifié le cadre directif et certains accords tels que l'Accord sur les MIC et celui sur les subventions et les mesures compensatoires ont réglementé des mesures qui avaient été utilisées par le passé, notamment certaines contraintes d'exploitation et subventions liées au commerce. UN فأدت التزامات منظمة التجارة العالمية إلى تغيير ساحة السياسة العامة، وقامت بعض الاتفاقات مثل اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة والاتفاق المتعلق بتدابير الإعانات والرسوم التعويضية بتنظيم بعض تدابير السياسة العامة المستخدمة في الماضي، مثل بعض شروط الأداء والإعانات المرتبطة بالتجارة.
    À cet égard, nous estimons que les accords de partenariat tels que l'Accord de Cotonou et l'African Growth and Opportunity Act (loi en faveur de la croissance de l'Afrique et son accès aux marchés) sont des mesures importantes pour réaliser certains des objectifs de développement. UN وفي هذا الصدد نعتبر اتفاقات الشراكة مثل اتفاق كوتونو وقانون النمو والفرص في أفريقيا خطوات هامة صوب تحقيق بعض الأهداف الإنمائية.
    Cette obligation est complétée par d'autres instruments internationaux ayant ou non force obligatoire, tels que l'Accord d'application et le Code de conduite de la FAO. UN وتكمل هذه الالتزامات صكوك دولية أخرى ملزمة وغير ملزمة، مثل اتفاق الامتثال ومدونة قواعد السلوك اللذين وضعتهما منظمة الأغذية والزراعة.
    De nouveaux accords régionaux d'investissement, tels que l'Accord d'investissement de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN), voient le jour, et des dispositions relatives à l'investissement sont intégrées dans les accords de libreéchange et dans d'autres traités existants. UN وتنشأ أيضاً اتفاقات إقليمية للاستثمار، مثل اتفاق الاستثمار الخاص برابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأحكامٌ تتعلق بالاستثمار في اتفاقات التجارة الحرة وغيرها من المعاهدات.
    L'intégration de clauses sur les droits de l'homme et la démocratie dans les accords relatifs à l'aide internationale et au commerce, tels que l'Accord de Cotonou entre l'Union européenne et des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, constitue une contribution importante à la codification des liens entre les droits de l'homme, la démocratie et le développement économique. UN وشكل إدراج أحكام تتعلق بحقوق الإنسان والديمقراطية في اتفاقات المساعدة والتجارة على الصعيد الدولي، مثل اتفاق كوتونو بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادي، تقنيناً هاماً لأوجه الترابط فيما بين حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية الاقتصادية.
    Toute restriction de ce type à la participation de fournisseurs ou d'entrepreneurs à une procédure de passation de marché risque de contrevenir aux engagements des États en matière de libre-échange en vertu d'instruments internationaux pertinents tels que l'Accord sur les marchés publics de l'Organisation mondiale du commerce. UN وأيُّ تقييد من هذا القبيل لمشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء يمكن أن يُخِلّ بما على الدول من التزامات بشأن التجارة الحرّة بمقتضى الصكوك الدولية ذات الصلة، مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي.
    Ils porteraient aussi sur les incidences de diverses propositions concernant des instruments multilatéraux tels que l'Accord général sur le commerce des services (AGCS) et l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC), ainsi que sur les intérêts des pays en développement dans la mise en oeuvre de ces instruments. UN وستشمل المشورة تأثير المقترحات المختلفة على الصكوك المتعددة اﻷطراف القائمة مثل الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، ومصالح البلدان النامية في إطار هذه الصكوك.
    Cet accord regroupant les deux hémisphères du continent reposerait sur des accords existants de libre-échange tels que l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA). UN وسيستند هذا الاتفاق المبرم على مستوى هذه المنطقة إلى اتفاقات قائمة في مجال التجارة الحرة مثل الاتفاق المتعلق بمنطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    Des améliorations peuvent toujours y être apportées, en s'inspirant éventuellement d'accords provisoires plus détaillés tels que l'Accord provisoire conclu entre le groupe des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe et l'UE. UN ويمكن أيضاً إجراء تحسينات، حسب الإقتضاء، ربما بالاستفادة من الاتفاقات المؤقتة الأكثر تفصيلا مثل الاتفاق المؤقت بين مجموعة شرقي أفريقيا وجنوبيها والاتحاد الأوروبي.
    - détermination et évaluation de l'incidence sur chaque pays de l'application des différents accords de l'OMC, tels que l'Accord sur l'agriculture, l'Accord sur les textiles et les vêtements, l'Accord sur les mesures antidumping, l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires et l'Accord sur les MIC; UN تحديد وتقييم اﻷثر على فرادى البلدان الناتج عن تنفيذ اتفاقات معينة لمنظمة التجارة العالمية، مثل الاتفاق بشأن الزراعة، والاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، والاتفاق بشأن مكافحة اﻹغراق، والاتفاق بشأن اﻹعانات والتدابير التعويضية والاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، وما إلى ذلك.
    Le Japon continuera de participer activement à la coopération internationale aux fins des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire grâce à différents mécanismes, tels que l'Accord régional de coopération pour l'Asie et le Pacifique et le Forum pour la coopération nucléaire en Asie. UN وستواصل اليابان المشاركة في التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من خلال برامج متعددة، بما فيها اتفاق التعاون الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ وكذلك منتدى التعاون النووي في آسيا.
    Les efforts en ce sens se poursuivent, l’accent étant mis sur la façon dont ces organismes peuvent travailler dans la pratique avec leurs membres pour appliquer des instruments internationaux tels que l’Accord relatif aux stocks de poissons. UN وتجري حاليا مواصلة الجهود المبذولة تحقيقا لهذا الغرض، مع التشديد على الطريقة التي يمكن بها لهذه الهيئات أن تعمل بصورة ملموسة مع أعضائها لتنفيذ الصكوك الدولية من قبيل اتفاق اﻷرصدة السمكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد