ويكيبيديا

    "tels que l'argentine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل الأرجنتين
        
    • كالأرجنتين
        
    • قبيل الأرجنتين
        
    Cette action novatrice a suscité l'intérêt de divers pays d'Amérique latine tels que l'Argentine, le Mexique, le Honduras et l'Équateur notamment. UN وقد اجتذب هذا البرنامج اهتمام عدد من بلدان أمريكا اللاتينية مثل الأرجنتين والمكسيك وهندوراس وإكوادور وغيرها.
    Des pays tels que l'Argentine, l'Australie, la Belgique, le Canada et les Etats-Unis d'Amérique figurent parmi eux. UN وتضم هذه القائمة بلداناً مثل: الأرجنتين وأستراليا وبلجيكا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Témoin du nombre croissant d'affaires intentées à l'encontre d'autres pays du continent tels que l'Argentine, il voulait prendre des mesures préventives. UN وأرادت بيرو اتخاذ إجراءات استباقية بعد أن رأت عدداً من القضايا المتزايدة ضد بلدان أخرى في القارة مثل الأرجنتين.
    Le principal objectif était de promouvoir et d'encourager les activités spatiales dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, certains pays de la région, tels que l'Argentine et le Brésil, étant très avancés dans ce domaine. UN وكان الهدف الرئيسي منها تعزيز أنشطة الفضاء بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وتشجيعها، معَ أنَّ بعض بلدان المنطقة، مثل الأرجنتين والبرازيل، بلغت مستويات عالية من التطوّر في هذا الصدد.
    19. On a observé les effets de la première catégorie de facteurs dans de nombreux pays à revenu intermédiaire tels que l'Argentine ou le Brésil. UN 19- ويمكن ملاحظة الفئة الأولى من المحفزات في حالات كثيرة لبلدان متوسطة الدخل كالأرجنتين أو البرازيل.
    Le deuxième groupe se compose des pays qui ont conclu des accords avec le Fonds monétaire international (FMI), tels que la République dominicaine et le Nicaragua, ainsi que d'autres États qui n'ont aucun accord officiel avec cette institution, tels que l'Argentine et la Bolivie. UN وتـتألف المجموعة الثانية من البلدان التي أبرمت اتفاقات مع صندوق النقد الدولي، من قبيل الجمهورية الدومينيكية ونيكاراغوا، ومن بلدان أخرى لم تتوصل إلى تفاهم رسمي مع الصندوق من قبيل الأرجنتين وبوليفيا.
    Certains États fédéraux, tels que l'Argentine ou le Mexique, disposent déjà de commissions des droits de l'homme ou de médiateurs nationaux, qui pourraient potentiellement être désignés comme mécanisme indépendant. UN ولدى بعض الدول الاتحادية مثل الأرجنتين أو المكسيك بالفعل لجان لحقوق الإنسان على مستوى الدولة أو أمناء مظالم من الممكن تعيينهم كآلية مستقلة.
    Il est également à noter que dans des pays tels que l'Argentine, le Brésil, l'Inde et le Mexique, les investissements directs à l'étranger ont véritablement décollé dans les années 90, après la stagnation des années 80. UN ولوحظ أيضاً أن بلداناً مثل الأرجنتين والبرازيل والهند والمكسيك شهدت انطلاق الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج في التسعينات من القرن العشرين بعد ركود في فترة الثمانينات.
    En 57 années d'existence, la Légion de la bonne volonté a exporté ses technologies sociales; ses programmes et projets sont présents dans d'autres pays tels que l'Argentine, la Bolivie, les États-Unis d'Amérique, le Paraguay, le Portugal et l'Uruguay. UN وخلال 57 سنة من وجودها، صدَّرت رابطة النوايا الحسنة تقنياتها الاجتماعية، والآن توجد برامجها ومشاريعها في بلدان أخرى مثل الأرجنتين وبوليفيا وباراغواي وأوروغواي والبرتغال والولايات المتحدة الأمريكية.
    Les participants avaient aussi examiné les expériences d'autres pays d'Amérique latine tels que l'Argentine, le Brésil et le Mexique et des représentants d'organismes des Nations Unies avaient fait part de leurs vues sur la question de la discrimination au Costa Rica et dans d'autres pays. UN ونوقشت أثناء الحلقة الدراسية تجارب بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية مثل الأرجنتين والبرازيل والمكسيك وأعرب ممثلو وكالات تابعة للأمم المتحدة عن آرائهم في قضية التمييز في كوستاريكا وفي بلدان أخرى.
    Ce dernier groupe comprend quelques pays en développement tels que l'Argentine, la Thaïlande, la Malaisie, le Viet Nam et le Brésil, dont les exportations de certains produits non transformés, par exemple, de céréales et d'oléagineux, sont très compétitives. UN وتشمل المجموعة الأخيرة عدداً قليلاً من البلدان النامية مثل الأرجنتين وتايلند وماليزيا وفييت نام والبرازيل، التي تتمتع صادراتها من بعض السلع الأساسية السائبة، مثل الحبوب والبذور الزيتية، بقدرة تنافسية عالية.
    Dans certains pays, tels que l'Argentine et le Portugal, les autorités de réglementation jouent un rôle important dans la surveillance de la fourniture de services, alors que dans d'autres, tels que la Colombie, l'Équateur et le Pérou, les institutions nationales de protection des droits de l'homme ont mis en place d'importants programmes de surveillance de la mise en œuvre du droit à l'eau. UN وفي بعض البلدان، مثل الأرجنتين والبرتغال تؤدي المؤسسات التنظيمية دوراً هاماً في رصد توفير هذه الخدمات في حين أنه في بلدان أخرى، مثل كولومبيا وإكوادور وبيرو وضعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان برامج رصد مكثفة تتعلق بإعمال الحق في الحصول على المياه.
    Des personnels très divers ont été formés dans des pays tels que l'Argentine, le Brésil, la Colombie et l'Uruguay, notamment le personnel d'un certain nombre d'organismes gouvernementaux, d'administrations locales, d'instituts de formation, d'ONG s'occupant d'environnement, et de sociétés privées, ainsi que des étudiants. UN ويجري في إطار هذا المشروع تدريب مجموعة واسعة من الموظفين في بلدان مثل الأرجنتين وأوروغواي والبرازيل وكولومبيا، بما في ذلك موظفون من المؤسسات الحكومية، والحكومة المحلية، ومؤسسات التدريب، والمنظمات البيئية غير الحكومية، والشركات الخاصة، والطلاب.
    En outre, en Amérique latine, des pays tels que l'Argentine et le Brésil se sont dotés d'une législation qui diffère sensiblement de celle qui a été adoptée par les organes régionaux ou sousrégionaux compétents. UN وفضلاً عن ذلك، سنت آحاد البلدان، داخل منطقة أمريكا اللاتينية، مثل الأرجنتين والبرازيل، تشريعات تختلف جوهرياً عن التشريعات التي اعتمدتها الهيئات الإقليمية/دون الإقليمية المعنية.
    Par ailleurs, contrairement à la situation de pays tels que l'Argentine ou le Brésil où la répartition oligarchique a perpétué les conditions coloniales initiales, aux États-Unis les terres frontalières ont été attribuées par le biais d'un système politique plus démocratique, créant une mobilité sociale dynamique. UN 12 - وعلاوة على ذلك، تم توزيع الأراضي الحدودية في الولايات المتحدة من خلال نظام سياسي أكثر ديمقراطية، مما أوجد حراكا اجتماعيا ديناميا، بخلاف الوضع في بلدان مثل الأرجنتين أو البرازيل حيث أدى التوزيع على القلة إلى إدامة الظروف الاستعمارية الأولية.
    De fortes fluctuations par rapport aux principales monnaies internationales (le dollar et l'euro) ou des autres monnaies de la région (le real) ont réduit la compétitivité de pays tels que l'Argentine et l'Uruguay, et cela a gêné leurs activités commerciales intra et extrarégionales. UN وأدت التقلبات الحادة في أسعار صرف عملات البلدان مقابل العملات الدولية الرئيسية (الدولار والأورو) أو سائر العملات في المنطقة إلى ضعف القدرة التنافسية لبلدان مثل الأرجنتين وأوروغواي مما أضر بنشاطهما التجاري خارج المنطقة وداخلها.
    Ce dernier groupe comprend plusieurs pays en développement tels que l'Argentine, la Thaïlande, la Malaisie, le Viet Nam et le Brésil, dont les exportations de certains produits en vrac (par exemple des céréales et des oléagineuses) sont très concurrentielles. UN والمجموعة الأخيرة تشمل عددا محدودا من البلدان النامية، مثل الأرجنتين والبرازيل وتايلند وفييت نام وماليزيا وهي بلدان يتسم تصديرها لسلع أساسية معيَّنة بالجملة (مثل الحبوب والبذور الزيتية) بقدرة تنافسية عالية.
    j) La Direction nationale de lutte et de surveillance antivectorielles note l'existence d'importants producteurs de pesticides aux États-Unis. Leurs produits ne pouvant pas être importés, Cuba doit s'approvisionner auprès de pays plus éloignés, tels que l'Argentine, le Pérou et l'Allemagne, et à des prix plus élevés. UN (ي) وأفادت المديرية الوطنية لرصد ومراقبة ناقلات الأمراض بأن ثمة منتجين مهمين لمبيدات الآفات في الولايات المتحدة، ولكن نظرا لعدم إمكانية استيراد منتجاتهم، يتعين استيراد منتجات أخرى من بلدان أبعد، مثل الأرجنتين وبيرو وألمانيا بتكاليف إضافية.
    De la même manière, le léger recul de la production mondiale de blé à la fin de la campagne agricole 2008/09, imputable à une baisse des récoltes en Europe et aux États-Unis, et que n'a pas compensé le redémarrage de la production dans des pays tels que l'Argentine et la République islamique d'Iran, a contribué à provoquer (et à soutenir) la hausse des prix. UN وبالمثل، كان من شأن الانخفاض الطفيف في الإنتاج العالمي للقمح في نهاية موسم 2008/2009، الذي يُعزى إلى انخفاض المحصول في أوروبا والولايات المتحدة، والذي لم تقابله زيادات في الإنتاج في بلدان مثل الأرجنتين وجمهورية إيران الإسلامية، أن يساعد على انطلاق الاتجاه المتصاعد للأسعار (واستمراره).
    :: Certains États, tels que l'Argentine, la République de Corée, le Japon et la Suède, se sont référés à l'application d'une < < disposition-balai > > . UN وأشار بعضها كالأرجنتين وجمهورية كوريا والسويد واليابان إلى تنفيذ " حكم شامل " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد