ويكيبيديا

    "tels que l'emploi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل العمل
        
    • مثل العمالة
        
    • قبيل العمالة
        
    • كالعمالة
        
    • كالعمل
        
    • قبيل التوظيف
        
    • قبيل العمل
        
    • مثل عمالة
        
    • كالتوظيف
        
    • مثل تشغيل
        
    • مثل مجال العمل
        
    • مثل الاستخدام
        
    • بما في ذلك العمالة
        
    • كتوظيف
        
    • مثل التوظيف
        
    Des initiatives ont été prises pour favoriser l'intégration des immigrés dans des domaines tels que l'emploi, le logement et la santé. UN وقد اتُّخذت تدابير لتعزيز اندماج المهاجرين في مجالات مثل العمل والسكن والصحة.
    Elle interdit la discrimination fondée sur le sexe, la situation matrimoniale ou la grossesse dans des domaines spécifiques tels que l'emploi et l'éducation. UN وهو يحظر التمييز غير القانوني على أساس الجنس أو الوضع العائلي أو الحمل في مجالات نشاط محددة، مثل العمل والتعليم.
    Obligations spécifiques dans certains domaines critiques tels que l'emploi et l'enseignement; UN التزامات محددة في بعض المجالات الحاسمة مثل العمالة والتعليم؛
    Une représentation visible et juste de ces groupes défavorisés dans divers domaines, tels que l'emploi ou l'éducation, assurera une meilleure efficacité sociale et politique dans ces domaines. UN فتمثيل هذه الجماعات المحرومة تمثيلاً منصفاً واضحاً في ميادين مختلفة مثل العمالة أو التعليم من شأنه أن يحقق فعالية اجتماعية وسياسية أكبر في هذه الميادين.
    En dépit des progrès réalisés par la Suède dans le domaine de l'éducation, l'égalité n'est toujours pas réalisée dans des domaines tels que l'emploi et la prise de décision. UN ورغم التقدم الذي أحرزته السويد في ميدان التعليم، لا تزال المساواة منعدمة في ميادين من قبيل العمالة وصنع القرارات.
    Des bases de données avaient été créées dans des domaines tels que l'emploi et la participation des femmes à la vie politique. UN وأنشئت قواعد بيانات في مجالات من قبيل العمالة والمشاركة السياسية للمرأة.
    Les résidents de la République fédérative de Yougoslavie qui ne peuvent pas prouver qu'ils ont la citoyenneté serbe sont victimes de discrimination dans des domaines tels que l'emploi, le logement et l'éducation, où l'accès peut être limité aux citoyens. UN ويعاني اﻷشخاص الذين يقيمون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والذين يتعذر عليهم أن يثبتوا أنهم من المواطنين الصربيين من التمييز في عدة مجالات قد تكون مقصورة على المواطنين مثل العمل واﻹسكان والتعليم.
    Elle a également noté l'adoption de plans et de politiques visant à mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes, ainsi que l'adoption de textes législatifs garantissant la protection de droits dans des domaines tels que l'emploi et la gestion des collectivités locales. UN وأشارت أيضاً إلى خطط وسياسات القضاء على التمييز ضد المرأة، والتشريعات الرامية إلى ضمان حماية الحقوق في مجالات مثل العمل وإدارة الحكم المحلي.
    Ils pourraient être analogues aux accords bilatéraux existant en matière de main-d'œuvre, qui couvrent notamment des domaines tels que l'emploi à court terme, la reconnaissance des qualifications et les échanges techniques et culturels. UN ويمكن لهذه الترتيبات أن تكون مماثلة لاتفاقيات العمل الثنائية القائمة، التي تشمل فيما تشمله مجالات مثل العمل القصير الأجل، والاعتراف بالمؤهلات، والتبادلات الفنية والثقافية.
    Une représentation visible et juste de ces groupes défavorisés dans divers domaines, tels que l'emploi ou l'éducation, assurera une meilleure efficacité sociale et politique dans ces domaines. UN فتمثيل هذه الجماعات المحرومة تمثيلاً منصفاً واضحاً في ميادين مختلفة مثل العمالة أو التعليم من شأنه أن يحقق فعالية اجتماعية وسياسية أكبر في هذه الميادين.
    Ce problème relève d'un comité ministériel, composé de représentants du Gouvernement et des organisations de la société civile, qui veille à l'application des politiques dans des domaines tels que l'emploi, l'éducation, la santé et l'information. UN وذكرت أن لجنة وزارية مؤلفة من ممثلين عن الحكومة ومنظمات المجتمع المدني تقوم بالتصدي لهذه المسائل، وأنها استعرضت تنفيذ السياسات العامة في مجالات مثل العمالة والتعليم والصحة واﻹعلام.
    Il relève toutefois l'absence de mesures temporaires spéciales dans d'autres domaines tels que l'emploi ou les relations familiales, qui permettraient à l'État partie de parvenir à l'égalité de fond entre les hommes et les femmes. UN وتلاحظ اللجنة في الوقت نفسه الافتقار إلى تدابير خاصة مؤقتة في مجالات أخرى مثل العمالة أو العلاقات الأُسرية، وهي تدابير من شأنها تمكين الدولة الطرف من تحقيق المساواة الجوهرية بين المرأة والرجل.
    Il est également perceptible dans d'autres secteurs tels que l'emploi, l'éducation, la santé et le système judiciaire. UN وينعكس أيضاً في المجالات الأخرى من قبيل العمالة والتعليم، ونظامي الصحة والعدالة.
    La loi a pour objectif d'établir des obligations précises pour les entités gouvernementales, publiques et privées en matière de respect du droit à l'égalité des chances et à la non-discrimination, en mettant généralement l'accent sur des domaines spécifiques tels que l'emploi et l'éducation, et de prévoir des sanctions appropriées en cas de violation. UN وأهداف القانون هي أن يحدد بالذات التزامات الكيانات الحكومية والكيانات العامة والخاصة فيما يتعلق بالحق في تكافؤ الفرص وعدم التمييز، عموماً مع تشديد خاص على بعض المجالات المحددة من قبيل العمالة والتعليم، وينص على العقوبات المناسبة في حالة انتهاكها.
    En réalité, seule une poignée de pays ont profité des bénéfices et des sources de richesse créées par la mondialisation, tandis que la majorité a ressenti ses effets négatifs dans des domaines tels que l'emploi et les rémunérations et, par voie de conséquence, dans la situation sociale de ses citoyens. UN 22 - وواصل كلامه قائلا إن حقيقة الحال هي أنه لم تتمتع بفوائد العولمة وبما أوجدته من موارد ثروة غير حفنة من البلدان، في حين أن أغلبيتها شعرت بالآثار السلبية للعولمة على مجالات من قبيل العمالة والأجور؛ وبالتالي، على الحالة الاجتماعية لمواطنيها.
    Soulignant le fait que divulguer des informations génétiques appartenant à des individus sans leur consentement peut leur faire du tort et les exposer à la discrimination dans des domaines tels que l'emploi, l'assurance, l'éducation et d'autres domaines de la vie sociale, UN وإذ يشدد على أن الكشف عن المعلومات الجينية المتعلقة بأفراد دون موافقتهم قد يسبب ضررا وتمييزا ضدهم في مجالات كالعمالة والتأمين والتعليم وغيرها من مجالات الحياة الاجتماعية،
    L'aide financière est le filet de sécurité de dernier recours si l'intéressé ne peut pas subvenir à ses propres besoins par d'autres moyens, tels que l'emploi ou le système général de politique sociale. UN وتشكل المساعدة المالية الملاذ الأخير عندما يكون الشخص غير قادر على الاستجابة لاحتياجاته بطريقة أخرى، كالعمل مثلاً أو من خلال نظام السياسة الاجتماعية العام.
    L'objectif de la stratégie globale est l'application de mesures dans des domaines tels que l'emploi et la protection contre la pauvreté, l'enseignement, les soins de santé, la politique familiale, le logement et la protection sociale, ainsi que la prévention des problèmes sociaux. UN وتهدف الاستراتيجية المتكاملة إلى تنفيذ تدابير في مجالات من قبيل التوظيف والحماية من الفقر، والتعليم، والرعاية الصحية وسياسة الأسرة، والإسكان والرعاية الاجتماعية، فضلا عن منع المشاكل الاجتماعية.
    Elle a relevé que les Roms étaient encore en butte à certaines discriminations dans des domaines tels que l'emploi, le logement et l'éducation, et a souhaité savoir quelles mesures étaient prévues pour continuer d'améliorer les conditions de vie de cette catégorie de population. UN ولاحظت الصين أن المنتمين إلى جماعة الروما لا يزالون يواجهون قدراً من التمييز في مجالات من قبيل العمل والسكن والتعليم وأعربت عن رغبتها في معرفة التدابير المقرَّرة لمواصلة تحسين ظروف معيشة الروما.
    Pour relever les nouveaux défis posés à la région, il faut s'attaquer rapidement et intelligemment aux nouveaux problèmes, tels que l'emploi des jeunes. UN ونظرا لتطور الحالة مؤخرا في المنطقة، فلا بــد من توخي المرونــة للتصدي بسرعة للقضايا الناشئة، مثل عمالة الشباب.
    Les femmes risquent en effet d'être confrontées à de multiples obstacles pour accéder aux droits économiques et sociaux tels que l'emploi, le logement, la terre, la nourriture et la sécurité sociale. UN والمرأة معرضة لخطر مواجهة عوائق عديد في الحصول على حقوقها الاقتصادية والاجتماعية كالتوظيف والسكن وحيازة الأرض والغذاء والضمان الاجتماعي.
    Il importe en outre d'éviter les chevauchements dans des domaines tels que l'emploi des jeunes, la promotion de la démocratie et le renforcement des capacités de la fonction publique pour ne pas gaspiller les ressources. UN ومن المهم أيضا تلافي ازدواجية الجهود في بعض المجالات مثل تشغيل الشباب، والنهوض بالديمقراطية، وبناء القدرات في الخدمة المدنية، تلافيا لبعثرة الموارد.
    Elle devrait couvrir des domaines tels que l'emploi, l'éducation, le logement, la santé, la protection sociale et la sécurité sociale, les prestations sociales, l'accès aux biens et services et aux lieux publics, ainsi que l'accès à la nationalité. UN وينبغي أن تغطي مجالات مثل الاستخدام والتعليم والسكن والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية والضمان الاجتماعي والإعانات الاجتماعية والحصول على السلع والخدمات المتوفرة ودخول الأماكن العامة وكذلك الحصول على الجنسية.
    Dans leur travail, les organismes opérationnels devraient viser avant tout à concrétiser le développement durable des pays de programme, à renforcer les systèmes de santé, à lutter contre la pauvreté et à agir dans des domaines tels que l'emploi, l'agriculture et le commerce. UN وينبغي أن يركز عمل الوكالات التنفيذية على تحقيق التنمية المستدامة للبلدان التي تُنفذ فيها برامج، وتعزيز نظم الرعاية الصحية، ومكافحة الفقر وغيرها من المجالات، بما في ذلك العمالة والزراعة والتجارة.
    Elle peut contribuer à des objectifs précis de développement durable, tels que l'emploi des femmes, des jeunes ou des personnes défavorisées. UN وبإمكان هذا القطاع أن يُسهم في تحقيق أهداف محددة تتعلق بالتنمية المستدامة، كتوظيف النساء أو الشباب أو الفئات المحرومة.
    g) En rassemblant les études et en menant des recherches dans le but de faire progresser les mesures institutionnelles et sociales qui assurent l'égalité des chances des femmes dans des secteurs tels que l'emploi; UN (ز) جمع الدراسات وإجراء البحوث الرامية إلى تحقيق التدابير المؤسسية والاجتماعية الكفيلة بإتاحة الفرص المتكافئة للنهوض بالرجل والمرأة في قطاعات مثل التوظيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد