L'INSTRAW devrait enfin renforcer sa collaboration avec les instituts de recherche tels que l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social. | UN | واقترحت الرئيسة أن يقوم المعهد بتعزيز تعاونه مع معاهد البحث مثل معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية. |
Compte tenu de l'importance du développement des ressources humaines dans la région, il serait utile que les prochains rapports donnent des informations sur des organismes tels que l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et l'Université des Nations Unies. | UN | وبالنظر إلى أهمية تنمية الموارد البشرية في المنطقة، فقد يكون من المفيد أن تحتوي التقارير التي تقدم مستقبلا على معلومات مستمدة من كيانات مثل معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، وجامعة اﻷمم المتحدة. |
Des travaux de recherche de haut niveau, notamment sur les effets des changements climatiques sur les écosystèmes terrestres, sont réalisés par des organismes de renommée mondiale tels que l'Institut du climat mondial et de l'environnement. | UN | فتقوم مؤسسات عالمية المستوى، مثل معهد المناخ واﻹيكولوجيا العالميين، بإجراء بحوث رفيعة المستوى في مجالات منها مثلاً آثار تغير المناخ على النُظم اﻹيكولوجية البرية. |
Le Programme a également été invité à envoyer des conférenciers dans des établissements universitaires et privés tels que l'Institut européen à Florence et le Business Education Seminar organisé par le Ministère du commerce du Myanmar à Yangon. | UN | كما دعي البرنامج إلى إلقاء محاضرات في مؤسسات أكاديمية وخاصة مثل المعهد اﻷوروبي في فلورنسا، والحلقة الدراسية للتثقيف في مجال اﻷعمال التي نظمتها وزارة التجارة في ميانمار في يانغون. |
:: A créé des établissements publics d'enseignement de la science, de la technologie et de l'innovation, tels que l'Institut technologie des Amériques, la Communauté d'instituts techniques supérieurs et les centres communautaires de technologie; | UN | :: أنشأ مؤسساتٍ تعليميةٍ تابعة للدولة تقوم بتدريس العلوم والتكنولوجيا والابتكار، مثل المعهد التكنولوجي للأمريكتين، ومجموعة المعهد التقني العالي، ومراكز التكنولوجيا المجتمعية |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de demander une assistance technique à, entre autres, l'UNICEF et des mécanismes régionaux tels que l'Institut interaméricain de l'enfant. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغير ذلك من الآليات الإقليمية المناسبة، بما في ذلك معهد البلدان الأمريكية لشؤون الأطفال. |
L'initiative a également ouvert la voie à une nouvelle collaboration avec des partenaires tels que l'Institut de la statistique de l'UNESCO. | UN | ومهّدت المبادرة الطريق أيضا لإقامة التعاون مجددا مع الشركاء، من قبيل معهد اليونسكو للإحصاء. |
Il s'agit là aussi d'un programme de dix mois, qui a pour objet de préparer des jeunes qui intégreront des établissements de formation professionnelle dans l'ensemble du pays, tels que l'Institut d'enseignement technique et professionnel. | UN | وهذا المركز يقدم أيضاً برنامجاً لمدة عشرة شهور للتدريب التحضيري للمدربين في المؤسسات المهنية، مثل معهد التعليم التقني والمهني والتدريب في جميع أنحاء البلاد. |
Il travaille également avec des établissements de recherche tels que l'Institut international de recherches pour la paix de Stockholm et avec des sociétés privées qui fournissent des armes ou du matériel connexe. | UN | كما يتفاعل الفريق مع المؤسسات البحثية مثل معهد ستوكهولم الدولي لأبحاث السلام والشركات الخاصة التي تورد الأسلحة أو الأعتدة ذات الصلة. |
La Communauté collabore avec l'Organisation de coopération des chefs de police de l'Afrique australe (SARPCCO) ainsi qu'avec différents organismes de la société civile, tels que l'Institut d'études de sécurité (IES) et SaferAfrica. | UN | وتعمل مع منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي، ومع مختلف منظمات المجتمع المدني مثل معهد الدراسات الأمنية وأفريقيا أوفر أمنا. |
À l'échelon national, le Portugal publie chaque année son budget militaire, document que peuvent également consulter des organisations non gouvernementales et des groupes de réflexion tels que l'Institut international de recherches pour la paix de Stockholm. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تنشر البرتغال سنويا ميزانيتها العسكرية، التي هي متاحة أيضا للمنظمات غير الحكومية ومراكز الفكر، مثل معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام. |
Au cours de ces dernières années, la CESAO a établi un réseau de contacts avec plusieurs des principaux établissements d’enseignement et de recherche de la région, tels que l’Institut d’études et de recherches statistiques de l’Université du Caire, le Centre national de recherche sur les questions sociales et la criminalité, le Centre d’études démographiques et l’Université Al-Yarmouk. | UN | وأقامت اللجنة، في السنوات اﻷخيرة، شبكة من العلاقات مع عدد من مؤسسات التعليم والبحوث الرئيسية في المنطقة، مثل معهد الدراسات والبحوث اﻹحصائية بجامعة القاهرة، والمركز القومي للبحوث الاجتماعية والجنائية والمركز الديمغرافي بالقاهرة؛ وجامعة اليرموك. |
Ils ont souligné le rôle précieux que pourraient jouer à cet égard des instituts tels que l’Institut des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Amérique latine et ont recommandé vivement qu’un soutien total leur soit apporté dans ces efforts. | UN | وشدد المشاركون على الدور القيم الذي يمكن أن تضطلع به في هذا الشأن معاهد مثل معهد منع الجريمة والعدالة الجنائية في أمريكا اللاتينية ، وحثوا على دعم هذه الجهود دعما تاما . |
J'aimerais en terminant souligner l'importance qu'attache la Norvège à l'engagement résolu du mécanisme de désarmement au côté de la société civile et des organisations non gouvernementales agissant dans le domaine du désarmement, ainsi qu'au rôle positif joué par les instituts de recherche tels que l'Institut des Nations Unie pour la recherche sur le désarmement, qui a joué un rôle très important dans l'éclairage de nos débats. | UN | وختاما، أود أن أشدد على الأهمية التي توليها النرويج لانخراط آلية نزع السلاح بصورة نشطة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال نزع السلاح، وكذلك الدور الإيجابي لمعاهد الأبحاث مثل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، الذي يقوم بدور هام جدا في إثراء مناقشاتنا. |
La Commission électorale indépendante, qui est chargée de l'établissement de cette liste avec l'appui d'autres organismes techniques nationaux tels que l'Institut national de la statistique et la Commission nationale de supervision de l'identification (CNSI), ainsi que d'une société privée française, la Sagem, n'a pas réussi à tenir cette importante échéance. | UN | غير أن اللجنة الانتخابية المستقلة، المسؤولة عن إعداد تلك القائمة بدعم من هيئات فنية وطنية أخرى، مثل معهد الإحصاءات الوطني واللجنة الوطنية للإشراف على عملية تحديد الهوية، فضلا عن شركة دولية خاصة متعاقد معها من فرنسا تدعى ساجيم، لم تتقيد بهذا الموعد الهام. |
e) Les instituts de recherche et de formation compétents des Nations Unies, tels que l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et l'Université des Nations Unies; | UN | (هـ) معاهد البحث والتدريب المعنية التابعة للأمم المتحدة، مثل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، وجامعة الأمم المتحدة؛ |
Outre les pays participants, le mécanisme envisagé pourrait compter des représentants des organismes des Nations Unies, notamment du PNUD, d'institutions et d'organismes régionaux compétents et d'organes accrédités de réputation internationale tels que l'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale. | UN | وباﻹضافة إلى البلدان المشاركة، قد تضم هذه اﻵلية منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمنظمات والمؤسسات اﻹقليمية المختصة، فضلا عن الهيئات المعترف بها دوليا والموثقة رسميا، مثل المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية. |
Autre exemple, celui du renforcement des capacités aux fins d'évaluation intégrée de l'environnement, auquel prennent part les centres et partenaires qui collaborent au rapport GEO dans le monde tels que l'Institut international pour le développement durable et les institutions mondiales, régionales et sous-régionales. | UN | وثمة مثال آخر هو بناء القدرات من أجل التقييم البيئي المتكامل، والذي يشمل المراكز المتعاونة مع توقعات البيئة العالمية والشركاء حول العالم مثل المعهد الدولي للتنمية المستدامة وكذلك المؤسسات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Il recherche des relations plus étroites avec des organismes scientifiques tels que l'Institut international pour l'analyse des systèmes appliqués (IIASA) afin de tirer parti des projets qui sont d'une pertinence particulière pour l'Amérique latine. | UN | وهي تسعى إلى إقامة علاقات عمل أوثق مع هيئات علمية مثل المعهد الدولي للتحليل التطبيقي للنظم (IIASA)، كي يتسنى الاستفادة من المشاريع التي لها أهمية خاصة بالنسبة لأمريكا اللاتينية. |
Ils ont recommandé que la mise en place du Système d'échange d'informations sur les ressources naturelles contribue à l'appropriation et à la durabilité en mettant en avant le transfert de connaissances grâce à une étroite coopération avec des établissements de formation tels que l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR). | UN | وأوصوا بأن إنشاء نظام لتبادل المعلومات بشأن الموارد الطبيعية ينبغي أن يضمن الأخذ بزمام المبادرة والاستدامة عن طريق التأكيد على نقل المعارف من خلال التعاون الوثيق مع مؤسسات التدريب، بما في ذلك معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
La collaboration en la matière avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Pacte sur la stabilité en Europe du Sud-Est, la Commission européenne, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et d'autres organes des Nations Unies, tels que l'Institut des Nations Unies pour la recherche en matière de désarmement revêt une importance cruciale. | UN | وهناك أهمية بالغة للتعاون بشأن هذه القضية مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وميثاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا واللجنة الأوروبية ومنظمة حلف شمال الأطلسي وسائر هيئات الأمم المتحدة، من قبيل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح. |