ويكيبيديا

    "tels que l'organisation internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل المنظمة الدولية
        
    • كالمنظمة الدولية
        
    • قبيل المنظمة الدولية
        
    Nous apprécions les précieux efforts déployés par les divers organismes et institutions à l'œuvre dans le domaine humanitaire, tels que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et toutes les organisations non gouvernementales. UN كما نثني على الجهود المقدرة للمنظمات والوكالات العاملة في الشأن الإنساني، مثل المنظمة الدولية للهجرة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر وجميع المنظمات غير الحكومية.
    D'autres acteurs, tels que l'Organisation internationale pour les migrations, contribueront à cette structure de coordination en la faisant profiter de leurs compétences en matière de gestion intégrée de la sécurité des frontières. UN كما ستقوم جهات فاعلة أخرى أيضا مثل المنظمة الدولية للهجرة بتقديم الدعم داخل هذا الهيكل التنسيقي بخبراتها المتعلقة بالإدارة المتكاملة لأمن الحدود.
    37. Ces organismes intergouvernementaux, ainsi que d'autres oeuvrant dans le domaine des migrations, tels que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), devraient également incorporer des éléments appropriés dans leurs programmes de coopération technique. UN ٧٣- كما ينبغي لهذه الهيئات وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالهجرة، مثل المنظمة الدولية للهجرة، اتخاذ ما يلزم من أحكام في برامجها للتعاون التقني.
    Des mécanismes internationaux tels que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et l'Organisation mondiale des douanes devraient être davantage utilisés. UN وينبغي أيضاً توسيع نطاق الاستعانة بالآليات الراهنة كالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومنظمة الجمارك العالمية.
    La République de Corée appuie le désir du HCR d'élaborer une approche fondée sur la collaboration pour surmonter ces défis, notamment en procédant à des échanges d'expériences et d'expertise avec des organismes tels que l'Organisation internationale pour les migrations et le Programme alimentaire mondial. UN وتؤيد جمهورية كوريا التزام المفوضية بوضع نهج تعاوني لمواجهة تلك التحديات، بما في ذلك تقاسم الخبرات والدراية الفنية مع وكالات من قبيل المنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأغذية العالمي.
    19. Quelques séances d'information ont été organisées à la demande de certains États, d'autres organismes des Nations Unies ou d'organisations intergouvernementales tels que l'Organisation internationale de la francophonie (OIF), le Secrétariat du Commonwealth et le Conseil de l'Europe. UN 19- وتم عقد عدد من حلقات الإحاطة بناءً على طلب عدد من الدول، وغيرها من الكيانات التابعة للأمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية، مثل المنظمة الدولية للفرانكفونية، وأمانة الكومنولث، ومجلس أوروبا.
    Outre les exemples mentionnés plus haut, au cours de la période considérée le Groupe spécial a renforcé ses partenariats stratégiques avec plusieurs institutions, dont l'Union africaine, le Secrétariat du Commonwealth et divers organismes de produit tels que l'Organisation internationale du cacao, l'Organisation internationale du café et l'Organisation internationale des bois tropicaux. UN وإضافة إلى الأمثلة المشار إليها سابقا، شهدت الفترة التي شملها التقرير توطيد الوحدة الخاصة شراكاتها الاستراتيجية مع مؤسسات عدة، منها الاتحاد الأفريقي وأمانة الكمنولث وهيئات متعددة معنية بالسلع الأساسية مثل المنظمة الدولية للكاكاو والمنظمة الدولية للبن والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية.
    Le HautCommissaire par intérim a aussi demandé des renseignements à des organismes intergouvernementaux tels que l'Organisation internationale pour les migrations et l'Organisation de la Conférence islamique, à des organisations régionales telles que la Ligue des États arabes et à quelques organisations non gouvernementales (ONG) dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN كما طلب المفوض السامي بالنيابة معلومات من منظمات حكومية دولية مثل المنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، ومن منظمات إقليمية مثل جامعة الدول العربية، ومن بعض المنظمات غير الحكومية التي لها مركز استشاري في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les autres critères à observer comprenaient le respect des règlements de la COCOVINU en matière de garde permanente, le consentement à analyser les échantillons dans un délai de deux semaines après réception, une tarification fixe, et être titulaire d'accréditations en matière de qualité et de sûreté de la part d'organismes nationaux et internationaux tels que l'Organisation internationale de normalisation. UN وثمة متطلبات أخرى تشمل امتثال المختبرات لأنظمة سلسلة الإشراف التي وضعتها اللجنة، وموافقتها على تحليل العينات في غضون أسبوعين من تاريخ استلامها، وتثبيت الأسعار، وحيازة وثائق الاعتماد في مجالي الجودة والسلامة من السلطات الوطنية وكذلك الهيئات الدولية مثل المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    13. Quatrièmement, la coopération internationale, entre les États et avec des acteurs internationaux tels que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et au sein du système des Nations Unies, est vitale. UN ١٣- رابعاً، يتسم التعاون الدولي بين الدول ومع الجهات الفاعلة الدولية مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وفي إطار منظومة الأمم المتحدة بأهمية حاسمة أيضا.
    3. Apprécier avec exactitude la situation en ce qui concerne le nombre de nationaux japonais impliqués dans la prostitution d'enfants à l'étranger est difficile mais le Gouvernement s'efforcera de recueillir des renseignements sur ce problème en collaborant étroitement avec les organismes compétents, tels que l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) et les organisations non gouvernementales. UN 3- من الصعب الوقوف بالضبط على حالة تورط اليابانيين في استغلال الأطفال لأغراض البغاء في الخارج. ومع ذلك، ستحاول الحكومة جمع المعلومات المتعلقة بهذه المشكلة بالتعاون الوثيق مع المنظمات المختصة، مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Heureusement, le HCR et d'autres organismes tels que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), connaissent bien les difficultés de Malte et apportent leur contribution à un projet pilote de réinstallation de certains bénéficiaires de la protection internationale dans d'autres États Membres de l'Union européenne. UN 41 - ومن حسن الحظ أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات الأخرى، مثل المنظمة الدولية للهجرة، تدرك حجم الصعوبات التي تواجهها مالطة وتسهم في مشروع رائد لإعادة توطين بعض المستفيدين من الحماية الدولية في دول أخرى في الاتحاد الأوروبي.
    g) Des organismes de normalisation tels que l'Organisation internationale de normalisation pourraient jouer un rôle utile dans leurs domaines de compétence (par exemple, écoétiquetage, analyse du cycle de vie, gestion écologique), lorsqu'une harmonisation est souhaitable. UN )ز( حيثما يكون التنسيق ملائما، يمكن أن تقوم هيئات توحيد المقاييس، مثل المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، باتاحة محافل مفيدة في مجالات اختصاصها )مثل وضع البطاقات الايكولوجية، وتحليل دورة الحياة، وإدارة البيئة(.
    g) Des organismes de normalisation tels que l'Organisation internationale de normalisation (ISO) pourraient jouer un rôle utile dans leurs domaines de compétence (par exemple, écoétiquetage, analyse du cycle de vie, gestion écologique), lorsqu'une harmonisation est souhaitable. UN )ز( حيثما يكون التنسيق ملائما، يمكن أن توفر هيئات توحيد المقاييس، مثل المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، محافل مفيدة في مجالات اختصاصها )مثل وضع العلامات الايكولوجية، وتحليل دورة الحياة، واﻹدارة الايكولوجية(.
    209. En dehors de sa collaboration étroite avec ses partenaires intergouvernementaux traditionnels tels que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et le CICR, le HCR a continué de renforcer sa coopération avec l'OSCE, en particulier dans le Caucase et d'autres régions de la CEI, ainsi qu'avec divers organes de l'Union européenne, notamment l'Office humanitaire de la Communauté européenne. UN ٢٠٩- فضلا عن تعاون المفوضية الوثيق مع شركائها الحكوميين الدوليين التقليديين، مثل المنظمة الدولية للهجرة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، واصلت المفوضية تعزيز تعاونها مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبخاصة في القوقاز ومناطق أخرى من رابطة الدول المستقلة، ومع شتى أجهزة الاتحاد اﻷوروبي، ولا سيما مكتب الشؤون اﻹنسانية للجماعة اﻷوروبية.
    209. En dehors de sa collaboration étroite avec ses partenaires intergouvernementaux traditionnels tels que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et le CICR, le HCR a continué de renforcer sa coopération avec l'OSCE, en particulier dans le Caucase et d'autres régions de la CEI, ainsi qu'avec divers organes de l'Union européenne, en particulier l'Office humanitaire de la Communauté européenne (ECHO). UN ٢٠٩- فضلا عن تعاون المفوضية الوثيق مع شركائها الحكوميين الدوليين التقليديين، مثل المنظمة الدولية للهجرة واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، واصلت المفوضية تعزيز تعاونها مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، خاصة في القوقاز ومناطق أخرى من كومنولث الدول المستقلة، ومع شتى أجهزة اﻹتحاد اﻷوروبي، ولا سيما مكتب الشؤون اﻹنسانية للجماعة اﻷوروبية.
    Bien que des organismes internationaux tels que l'Organisation internationale pour les migrations aient organisé des vols spéciaux gratuits pour les évacuer, le requérant a dû prendre en charge le montant des taxes de manutention applicables. UN وعلى الرغم من أن منظمات دولية كالمنظمة الدولية للهجرة نظمت رحلات جوية خاصة مجانا لإجلاء العمال، تحمل المطالب تكلفة رسوم المناولة الخاصة بالرحلات.
    Ces réunions ont vu également la participation des représentants des organismes tels que l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF), l'Union africaine (UA) et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC). UN 6 - كما شهدت هذه الاجتماعات مشاركة ممثلين عن هيئات كالمنظمة الدولية للفرنكوفونية، والاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Le rôle fédérateur du Coordonnateur résident des Nations Unies, des organismes chefs de file des modules, tels que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) pour la gestion des camps (CCPO) ou le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour le module eau, assainissement et hygiène pour tous (WASH), mérite d'être souligné. UN ويجدر التشديد على الدور التوحيدي الذي اضطلع به المنسق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات التي تنسق فيما بين " المجموعات " ، من قبيل المنظمة الدولية للهجرة في مجال إدارة المخيمات أو منظمة الأمم المتحدة للطفولة في ما يتعلق بمجموعة مبادرة توفير المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد