ويكيبيديا

    "tels que l'unicef" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل اليونيسيف
        
    • مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • من قبيل اليونيسيف
        
    • كاليونيسيف
        
    • مثل منظمة اليونيسيف
        
    • قبيل منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    Des programmes de coopération avec des organismes internationaux tels que l'UNICEF et l'OIT sont menés à bien. UN ويجري بنجاح تطبيق برامج تعاون مع الوكالات الدولية مثل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية.
    L'Association a commencé d'examiner cette question avec des partenaires tels que l'UNICEF et le Ministère de la santé. UN وقد تعاملت الرابطة أساسا مع هذه المسألة مع شركاء مثل اليونيسيف ومكتب الصحة في ميانمار.
    En 1995, un colloque sur la santé génésique a été organisé avec la participation d'organismes des Nations Unies tels que l'UNICEF et le FNUAP. UN وفي عام ٥٩٩١، تم تنظيم ندوة بشأن الصحة التناسلية بمشاركة وكالات لﻷمم المتحدة مثل اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    À l'instar de ce qui a été fait dans des organismes tels que l'UNICEF ou le PNUD, il est proposé de remplacer ces jurys par un système de médiateur, pour renforcer le processus de médiation informelle. UN وعلى غرار ما تم في منظمات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يُقترح الاستعاضة عن الأفرقة بإنشاء آلية لأمين المظالم بغية تعزيز عملية الوساطة غير الرسمية.
    Les organismes des Nations Unies tels que l'UNICEF devraient toutefois s'efforcer de réduire au minimum leur collaboration avec le Gouvernement dans les autres domaines, ceux-ci devant être pris en charge, autant que possible, par les organisations de la société civile. UN وفي ذلك الصدد ينبغي لوكالات الأمم المتحدة التي من قبيل اليونيسيف أن تسعى إلى تقليل تعاونها مع الحكومة إلى أقصى حد في الأنشطة الأخرى، التي ينبغي تقديمها من خلال منظمات المجتمع المدني حيثما أمكن.
    Il lui recommande de solliciter l'assistance de la communauté internationale, et notamment d'organismes des Nations Unies tels que l'UNICEF et l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le ProcheOrient (UNRWA). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من المجتمع الدولي، بما فيه وكالات الأمم المتحدة مثل اليونيسيف ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    Tenant compte des préoccupations des vérificateurs des comptes, plusieurs organismes, tels que l'UNICEF, le PNUD, ONU-Femmes et le PNUE, se sont employés à réduire le nombre d'engagements non réglés. UN وفي سياق معالجة شواغل مراجعي الحسابات، بذلت عدة مؤسسات، مثل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، جهوداً لتقليص عدد الالتزامات غير المسددة.
    Elle a également prêté conseil sur les obligations et mécanismes internationaux en matière de droits de l'homme et sur les réunions coordonnées entre la Commission des droits de l'homme du Congrès et les organismes des Nations Unies compétents tels que l'UNICEF. UN وقدمت الشعبة المشورة أيضاً بشأن الآليات والالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ونسّقت اجتماعات بين لجنة حقوق الإنسان التابعة للمؤتمر ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، مثل اليونيسيف.
    Tenant compte des préoccupations des vérificateurs des comptes, plusieurs organismes, tels que l'UNICEF, le PNUD, ONU-Femmes et le PNUE, se sont employés à réduire le nombre d'engagements non réglés. UN وفي سياق معالجة شواغل مراجعي الحسابات، بذلت عدة مؤسسات، مثل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، جهوداً لتقليص عدد الالتزامات غير المسددة.
    En outre, le Lesotho comptait sur l'appui de partenaires tels que l'UNICEF pour atteindre l'objectif de la gratuité de l'éducation primaire pour tous les enfants. UN وإضافة إلى ذلك، تعتمد ليسوتو على الدعم الذي يقدمه شركاء مثل اليونيسيف من أجل تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي المجاني لجميع الأطفال.
    En outre, le Lesotho comptait sur l'appui de partenaires tels que l'UNICEF pour atteindre l'objectif de la gratuité de l'éducation primaire pour tous les enfants. UN وإضافة إلى ذلك، تعتمد ليسوتو على الدعم الذي يقدمه شركاء مثل اليونيسيف من أجل تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي المجاني لجميع الأطفال.
    213. Dans la lutte contre la pandémie du sida le Conseil national de la lutte contre le sida a coopéré avec des organismes des Nations Unies tels que l'UNICEF pour obtenir les devises nécessaires à l'achat des médicaments. UN 213- وفي مجال مكافحة جائحة الإيدز، عمل المجلس الوطني المعني بالإيدز بالشراكة مع وكالات تابعة للأمم المتحدة مثل اليونيسيف لضمان توفير العملات الأجنبية اللازمة للحصول على هذه العقاقير.
    14. Créer une agence de la protection de l'enfance, avec l'aide de partenaires tels que l'UNICEF (France); UN 14- إنشاء وكالة لحماية الطفولة بمساعدة من الشركاء مثل اليونيسيف (فرنسا)؛
    Des représentants de l'ONU ont prôné la création d'un organisme de femmes indépendant, égal à d'importants organismes tels que l'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour le développement (PNUD), et dont le chef aurait le rang de Secrétaire général adjoint et rendrait compte au Conseil économique et social. UN وعمل ممثلو الأمم المتحدة على استقطاب التأييد لتأسيس وكالة مستقلة للمرأة تعادل وكالات الأمم المتحدة الرئيسية مثل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويرأسها شخص برتبة وكيل أمين عام، يتبع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    - Les ressources d'organismes des Nations Unies tels que l'UNICEF, l'OMS et la FAO seront mobilisées pour qu'elles se joignent aux campagnes régionales afin de mieux soutenir les actions menées dans le domaine de l'assainissement par les ménages et les communautés locales; UN - تعبئة موارد وكالات الأمم المتحدة مثل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة للمشاركة في الحملات الإقليمية لتقديم دعم أكبر لمشاريع التصحاح المستندة إلى الأسر والمجتمعات المحلية؛
    Des fonds tels que l'UNICEF échangent des informations sur les pratiques de référence avec d'autres entités, au sein de groupes spécialisés, mais ne procèdent à aucun examen collégial, ce qui leur permettrait de mieux tirer parti de l'expérience acquise. UN وقد تشاطرت صناديق مثل اليونيسيف أفضل الممارسات مع النظراء في الأفرقة ذات الاهتمامات الخاصة إلا أنها لم تنفذ استعراضات النظراء للمشاريع التي يمكن أن تحسن الفوائد التي يمكن الحصول عليها عن طريق الدروس المستفادة.
    Des organismes tels que l'UNICEF, le HCR et le PNUD travaillent souvent en collaboration avec des professionnels de l'antenne locaux et internationaux afin de produire des émissions radio abordant des thèmes essentiels tels que les droits des enfants et leur protection, les questions relatives aux réfugiés et aux personnes déplacées dans leur propre pays, et l'éducation et la santé. UN وكثيرا ما تشترك كيانات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع المذيعين المحليين والدوليين لإنتاج مواد إذاعية تتناول مواضيع رئيسية مثل حقوق الطفل وحمايته، والمسائل المتعلقة باللاجئين، وبالمشردين داخليا، فضلا عن التعليم والصحة.
    Il travaille avec d'autres partenaires tels que l'UNICEF, l'OMS, MSF, le CICR et la Croix-Rouge guinéenne (CRG). UN وتتعاون اللجنة مع شركاء آخرين من قبيل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وأطباء بلا حدود واللجنة الدولية للصليب الأحمر والصليب الأحمر الغيني.
    Autre exemple déjà mentionné au chapitre III ci-dessus : la coopération étroite établie avec d'autres organismes tels que l'UNICEF et le CICR au sujet de l'utilisation d'un formulaire d'enregistrement commun pour le Programme national de recherche et de regroupement de familles de l'Angola. UN وهناك مثال آخر سبق أن أُشير إليه في الفصل الثالث أعلاه، وهو التعاون الوثيق مع المنظمات الأخرى، كاليونيسيف ولجنة الصليب الأحمر الدولية، في استخدام نموذج موحد للتسجيل من أجل البرنامج الوطني لجمع شمل الأسر وتتبعها في أنغولا.
    Nous poursuivons nos efforts pour revitaliser nos liens avec les partenaires traditionnels des Nations Unies tels que l'UNICEF et le PAM, ainsi qu'avec d'autres partenaires tels que le CICR, et contribuer positivement aux mécanismes de coordination par le biais de l'OCHA et du CPI. UN ونواصل جهودنا لتنشيط علاقاتنا مع شركاء تقليديين في منظومة الأمم المتحدة مثل منظمة اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، وكذلك مع شركاء آخرين مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، والإسهام بشكل إيجابي في آليات التنسيق من خلال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ولجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات.
    Ils encouragent le HCR à renforcer son action en ce qui concerne le droit à une nationalité en collaboration avec d'autres organismes, tels que l'UNICEF pour l'enregistrement des naissances et l'éducation, et le PNUD, pour l'inscription sur les listes électorales. UN وهي تشجعها على تعزيز إجراءاتها المتصلة بالحق في التجنس، وذلك بالتعاون مع هيئات أخرى، من قبيل منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما يتصل بتسجيل الولادات والتعليم، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالتسجيل في القوائم الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد