Il pourra être inspiré d'arrangements antérieurs tels que la Commission de coordination mixte bilatérale abkhazo-géorgienne. | UN | ويمكن أن يستند ذلك إلى ترتيبات سابقة، مثل لجنة التنسيق الثنائية الجورجية الأبخازية المشتركة. |
ONU-Femmes a pour mandat d'aider les organes intergouvernementaux, tels que la Commission de la condition de la femme, à établir des principes et des normes d'application mondiale. | UN | والهيئة مكلفة بدعم الهيئات الحكومية الدولية، مثل لجنة وضع المرأة، في صياغة السياسات ووضع القواعد والمعايير العالمية. |
ONU-Femmes a pour mandat d'aider les organes intergouvernementaux, tels que la Commission de la condition de la femme, à établir des stratégies, ainsi que des principes et des normes d'application mondiale. | UN | والهيئة مكلفة بدعم الهيئات الحكومية الدولية، مثل لجنة وضع المرأة، في صياغة السياسات ووضع القواعد والمعايير العالمية. |
Plusieurs programmes et institutions ont été créés pour faciliter la mise en oeuvre de ce programme, tels que la Commission de révision de la Constitution, la Commission de révision du processus électoral et des frontières ainsi qu'une équipe spéciale chargée de l'éducation et de la sensibilisation de la population. | UN | وثمة برامج ومؤسسات عديدة قد أنشئت بهدف تيسير إعمال هذا البرنامج، وذلك من قبيل لجنة مراجعة الدستور ولجنة مراجعة العملية الانتخابية والحدود، فضلا عن تشكيل فريق خاص لتثقيف السكان وتوعيتهم. |
Ce service sera par ailleurs le trait d'union entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et des organes tels que la Commission de la fonction publique internationale et le Comité consultatif pour les questions administratives. | UN | كما ستكون هذه الدائرة بمثابة حلقة الوصل بين مكتب إدارة الموارد البشرية وهيئات من قبيل لجنة الخدمـة المدنية الدولية، واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
Il faut éviter la prolifération d'organes nouveaux dans le système des Nations Unies et au contraire mettre l'accent sur le renforcement du rôle des organes compétents, tels que la Commission de la science et de la technique au service du développement. | UN | وأضاف أنه ليست هناك حاجة إلى التوسع بإنشاء أجهزة جديدة في اﻷمم المتحدة. وبدلا عن ذلك، ينبغي التركيز على تعزيز دور هيئة مختصة، مثل اللجنة المعنية بتسخير العلوم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
Des organes subsidiaires tels que la Commission de la fonction publique internationale ont été habilités à modifier le budget. | UN | فقد سُمح للهيئات الفرعية، مثل لجنة الخدمة المدنية الدولية، بتغيير الميزانيات. |
À cet égard, des mandats ont été définis et approuvés par divers organismes intergouvernementaux, tels que la Commission de la population et du développement, la Commission du développement social et les organes directeurs de plusieurs institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وقامت مختلف الهيئات الحكومية الدولية، مثل لجنة السكان والتنمية، ولجنة التنمية الاجتماعية، وهيئات اﻹدارة لعدد من الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة بإعداد وإقرار ولايات تتعلق بإدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
Les organes régionaux oeuvrant pour la promotion de la femme ont été renforcés, de même que des mécanismes internationaux tels que la Commission de la condition de la femme et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولقد تعززت الهيئات اﻹقليمية المعنية بالنهوض بالمرأة، سويا مع آليات دولية مثل لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Les organes compétents, tels que la Commission de la condition de la femme, doivent être renforcés pour pouvoir mieux veiller à ce que la problématique hommes/femmes soit prise en compte dans toutes les activités de l'Organisation. | UN | ولا بد من تعزيز الهيئات التي تعالج مسائل المرأة، مثل لجنة مركز المرأة، كي تتمكن من رصد إدراج منظور الجنسين في جميع أنشطة المنظمة بشكل أكثر فعالية. |
Il a souligné qu'il était important que les États Membres œuvrent de concert sur les processus mondiaux, tels que la Commission de la population et du développement et la session extraordinaire de l'Assemblée générale et qu'ils règlent les différends ayant trait aux droits de l'homme. | UN | وشدد على أهمية أن تعمل الدول الأعضاء معا في العمليات العالمية مثل لجنة السكان والتنمية، والدورة الاستثنائية للجمعية العامة، وفي تسوية الخلافات المتصلة بحقوق الإنسان. |
Le Directeur exécutif a souligné qu'il était important que les États Membres œuvrent de concert sur les processus mondiaux, tels que la Commission de la population et du développement et la session extraordinaire de l'Assemblée générale et qu'ils règlent les différends ayant trait aux droits de l'homme. | UN | وشدد على أهمية أن تعمل الدول الأعضاء معا في العمليات العالمية مثل لجنة السكان والتنمية، والدورة الاستثنائية للجمعية العامة، وفي تسوية الخلافات المتصلة بحقوق الإنسان. |
La coopération nationale entre les forces de police des Länder et l'Office fédéral de police criminelle est aussi coordonnée par des organes spéciaux tels que la Commission de la sûreté de l'État. | UN | كما تقوم هيئات التعاون الخاصة مثل لجنة حماية الدولة بتنسيق التعاون الوطني بين قوات الشرطة التابعة للولايات الاتحادية وبين المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية. |
Cela vaut également pour les efforts visant à renforcer les capacités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, et à permettre le passage des activités de secours aux activités de développement par l'intermédiaire de mécanismes tels que la Commission de consolidation de la paix. | UN | وينطبق هذا أيضا على الجهود المبذولة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وللتعامل الفعال مع الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، وذلك من خلال آليات مثل لجنة بناء السلام. |
Le premier concerne la capacité de prendre en compte la nature essentiellement politique des processus considérés à travers divers mécanismes et fonds des Nations Unies, tels que la Commission de consolidation de la paix et le Fonds des Nations Unies pour la démocratie. | UN | أولا، في القدرة على مراعاة الطابع السياسي أساسا لتلك العمليات التي تعالج من خلال آليات الأمم المتحدة وصناديقها المختلفة، مثل لجنة بناء السلام وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية. |
Il est essentiel que les forums internationaux tels que la Commission de la condition de la femme consacrent suffisamment de temps et de ressources à l'étude de mesures progressistes et concrètes propres à éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | ومن الأهمية الحاسمة أن يخصص، في المحافل الدولية مثل لجنة وضع المرأة، ما يكفي من الوقت والموارد للتركيز على اتخاذ تدابير مطردة وملموسة للقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة. |
Ce service sera par ailleurs le trait d'union entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et des organes tels que la Commission de la fonction publique internationale et le Comité consultatif pour les questions administratives. | UN | كما ستكون هذه الدائرة بمثابة حلقة الوصل بين مكتب إدارة الموارد البشرية وهيئات من قبيل لجنة الخدمـة المدنية الدولية، واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
Pour cela, l'Italie ne peut qu'envisager favorablement la perspective de développer et d'innover les outils de l'action sociétaire dans ces domaines, en créant de nouveaux organes, tels que la Commission de consolidation de la paix et le Conseil des droits de l'homme. | UN | لهذا السبب لا تملك إيطاليا إلا أن تحبذ احتمال تطوير أو اختراع أدوات للعمل المجتمعي في تلك المجالات بإنشاء هيئات جديدة من قبيل لجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان. |
vi) La paix et la stabilité sont également promues grâce à des organismes internationaux tels que la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies et des mécanismes régionaux; | UN | ' 6` يجري تعزيز السلم والأمن أيضا عن طريق الهيئات الدولية من قبيل لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام إضافة إلى الآليات الإقليمية؛ |
Pour conclure, l'orateur estime que certains organes internationaux, tels que la Commission de la science et de la technique au service du développement, devraient étudier certaines des approches expérimentées avec succès par Israël. | UN | واقترح في ختام كلمته بأن تقوم الهيئات الدولية، مثل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، باستكشاف النهج الناجحة التي استخدمتها إسرائيل. |
Des organismes intergouvernementaux tels que la Commission de la science et de la technique au service du développement pourraient contribuer à un échange de bonnes pratiques et à la promotion de partenariats Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | وتمثل المحافل الدولية الحكومية، مثل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، منتدى لتبادل أمثلة الممارسات الجيدة، ولتعزيز الشراكات بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب. |