À cela s'ajoutaient des déplacements consécutifs à l'exécution de vastes projets d'aménagement, tels que la construction de grands barrages ou mines. | UN | كما تتسبب مشاريع إنمائية كبرى في التشريد، مثل بناء سدود كبيرة أو مناجم. |
L'optique sectorielle sera nécessaire pour les grands projets de remise en état des équipements collectifs, tels que la construction de routes ou la vaccination du bétail. | UN | وسيكون من اللازم اتباع النهج القطاعي إزاء عمليات تحسين الهياكل اﻷساسية الرئيسية، مثل بناء الطرق أو تطعيم الماشية. |
Cette pratique est souvent le corollaire de projets de développement à grande échelle tels que la construction de barrages et d'autres grands projets de production d'énergie. | UN | وكثيرا ما تكون هذه الممارسات مرافقة للمشاريع اﻹنمائية الكبيرة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الكبرى لتوليد الطاقة. |
La mise en œuvre de projets de développement, tels que la construction de barrages et d'autoroutes, l'exploitation forestière et le développement du tourisme peuvent avoir des conséquences dévastatrices pour les autochtones et, de manière excessive, pour les femmes et les filles. | UN | ويمكن أن يكون لتنفيذ المشاريع الإنمائية، من قبيل بناء السدود والطرق السريعة، وعمليات قطع الأشجار والتنمية السياحية، آثار مدمرة على مجتمعات الشعوب الأصلية، وأن يكون لها تأثير على نساء وفتيات المجتمعات المحلية المتضررة أكثر من غيرهن. |
Parmi les initiatives menées, on peut citer des formations sur la coordination de groupes, la promotion de l'hygiène, la gestion de l'information et des sujets tels que la construction de latrines et le traitement de l'eau à domicile. | UN | وشملت المبادرات التدريب على تنسيق المجموعات، وتعزيز النظافة الشخصية، وإدارة المعلومات، ومواضيع من قبيل بناء المراحيض ومعالجة المياه المنـزلية. |
Cette pratique est souvent le corollaire de projets de développement à grande échelle tels que la construction de barrages et d'autres grands projets de production d'énergie. | UN | وتصحب هذه الممارسات في أغلب اﻷحيان المشاريع اﻹنمائية الضخمة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الرئيسية لتوليد الطاقة. |
Suivant la thèse du Gouvernement du Myanmar, la notion de travail forcé n'est pas applicable dans le pays, car les habitants participent volontairement aux travaux servant au développement communautaire tels que la construction de pagodes, de monastères, d'écoles, de ponts, de routes et de chemins de fer. | UN | ووفقا لدفوع حكومة ميانمار، لا ينطبق مفهوم السخرة على ميانمار، ﻷن شعب ميانمار يشارك طوعا في العمل من أجل تنمية الجماعة، مثل بناء المعابد واﻷديرة والمدارس والطرق وخطوط السكة الحديدية. |
Cette pratique est souvent le corollaire de projets de développement à grande échelle tels que la construction de barrages et d'autres grands projets de production d'énergie. | UN | وكثيرا ما تكون هذه الممارسات مرافقة للمشاريع الإنمائية الكبيرة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الكبرى لتوليد الطاقة. |
Le groupe a également participé à des privatisations au Brésil et s'est vu confier des concessions pour la fourniture de services publics tels que la construction de routes, la distribution d'électricité et les services environnementaux. | UN | وشاركت المجموعة أيضا في عمليات خصخصة في البرازيل وكان لها دور في امتيازات في مجالات تقديم الخدمات العامة مثل بناء الطرق، ونقل الكهرباء، والخدمات البيئية. |
Cette pratique est souvent le corollaire de projets de développement à grande échelle tels que la construction de barrages et d'autres grands projets de production d'énergie. | UN | وكثيرا ما تكون هذه الممارسات مرافقة للمشاريع الإنمائية الكبيرة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الكبرى لتوليد الطاقة. |
Cette pratique est souvent le corollaire de projets de développement à grande échelle tels que la construction de barrages et d'autres grands projets de production d'énergie. | UN | وكثيرا ما تكون هذه الممارسات مرافقة للمشاريع الإنمائية الكبيرة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الكبرى لتوليد الطاقة. |
L’Office continuera de s’efforcer de mobiliser des ressources pour financer d’autres besoins prioritaires dans le secteur de l’éducation, tels que la construction de nouvelles écoles, notamment dans la bande de Gaza, ou le remplacement des locaux vétustes. | UN | وستواصل الوكالة بحثها عن تمويل المشاريع لتلبية احتياجات أخرى ذات أولوية في القطاع التعليمي، مثل بناء مدارس إضافية لاستقبال اﻷعداد المتزايدة من الملتحقين بالمدارس، لا سيما في قطاع غزة، أو الاستعاضة عن اﻷبنية المتصدعة. |
1. On a appris que la main-d'oeuvre nécessaire à l'exécution de projets nationaux de développement tels que la construction de routes, de ponts et de voies ferrées ainsi que l'érection de barrages et de digues, est fournie par la population locale qui doit faire don de sa force de travail. | UN | ١- عُلم أن الممارسة الجارية عند الحصول على عمل من السكان المحليين لتنفيذ مشاريع التنمية الوطنية، مثل بناء الطرق والجسور والسكك الحديدية وبناء السدود والحواجز، هي وجوب الاسهام بالعمل بدون تعويض. |
Ils mènent des campagnes contre les expulsions illégales ou de force liées à des projets tels que la construction de barrages, d'autoroutes et de lignes de chemins de fer, de gazoducs et d'autres projets d'< < urbanisme > > tels que < < l'embellissement des villes > > ou les travaux préalables aux Jeux olympiques. | UN | كما يقومون بحملات ضد عمليات الإخلاء غير القانوني أو القسري ذات الصلة بمشاريع مثل بناء السدود وإنشاء الطرق السريعة ومد خطوط السكة الحديدية وأنابيب الغاز ومختلف أنواع مشاريع المعنية " بالتنمية الحضرية " ، بما في ذلك " تجميل المدن " أو التحضير للألعاب الأولمبية. |
Premièrement, elle constitue souvent la principale source de financement des projets d'infrastructure requérant d'importants investissements, tels que la construction de sites d'épuration des eaux usées31. | UN | أولا، أنه غالبا ما يكون المصدر الرئيسي لتمويل مشاريع البنية التحتية الكثيفة الرأسمال، مثل بناء منشآت معالجة مياه الصرف الصحي(). |
Ils se sont félicités de l'exécution des projets recensés au cours de la conférence internationale tenue récemment à Cayenne, qui ont été sélectionnés en fonction de leur capacité de décaisser rapidement des fonds et de répondre aux besoins les plus pressants de la population dans des domaines tels que la construction de routes, la production d'électricité, la gouvernance et l'accès aux services de base. | UN | ورحبوا بتنفيذ المشاريع التي حددت خلال المؤتمر الدولي المعقود مؤخرا في كايين، والتي اختيرت اعتبارا لمعيار القدرة على دفع الأموال بسرعة وتلبية أكثر احتياجات السكان استعجالا في مجالات من قبيل بناء الطرق، وتوليد الكهرباء، وشؤون الحكم، والحصول على الخدمات الأساسية. |
En outre, l'aide au relèvement a été retardée dans des secteurs de la plus haute importance, tels que la construction de logements permanents, l'eau et l'assainissement, la remise en état d'embarcations ou la fourniture de nouvelles embarcations et la reconstruction des établissements commerciaux pour relancer l'économie locale. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان هناك تأخير في مساعدات الإنعاش المقدمة لقطاعات حيوية، من قبيل بناء المساكن الدائمة ومرافق المياه والصرف الصحي، وإصلاح السفن أو استبدالها، وتشييد المباني التجارية من أجل إعطاء دفعة للاقتصادات المحلية. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'inquiétait de ce que de vastes projets, tels que la construction de barrages sur des territoires où vivent principalement des communautés tribales, ou la construction d'un axe routier sur les îles Andaman, étaient réalisés sans que le consentement éclairé des populations concernées ait été sollicité au préalable. | UN | وكانت اللجنة قلقة إزاء إقامة مشاريع كبرى من قبيل بناء السدود على أراض تسكنها أساساً مجتمعات قبلية، أو شق طريق أندمان الرئيسي دون التماس موافقة مسبقة عن علم من تلك المجتمعات(145). |
81. Lorsque des projets industriels et de développement tels que la construction de voies ferrées et la création d'installations touristiques sont menés à bien dans des zones peuplées par des minorités, de nombreuses personnes voient leurs terres confisquées sans indemnisation et sont forcées de partir pour le lieu qui leur a été assigné. | UN | ١٨- وبينما تنفذ المشاريع اﻹنمائية والصناعية من قبيل بناء السكك الحديدية وأماكن لجلب السواح في المناطق التي تسكنها اﻷقليات، تُصادر أراضي العديد من الناس بدون أي مقابل ويكره أصحابها على الانتقال إلى المواقع المعينة لهم. |
Certains pays associent leur armée aux projets d'infrastructure civile, tels que la construction de routes et de ponts. | UN | وفي بعض البلدان تساهم القوات العسكرية في مشاريع الهياكل الأساسية المدنية، من قبيل تشييد الطرق والجسور. |
La Section assure un appui aux contingents dans plusieurs domaines critiques, tels que la construction de camps de transit, la mise en place de bâtiments préfabriqués, la réparation des routes, ponts et hélisurfaces et l'électricité. | UN | ويقدم القسم الدعم للوحدات التي توجد في عديد من المناطق الحرجة حيث تكون الأعمال الهندسية مطلوبة، مثل تشييد معسكرات المرور العابر، والمباني الجاهزة، وإصلاح الطرق، والجسور ومنصات الطائرات العمودية، فضلا عن الأعمال الكهربائية. |