ويكيبيديا

    "tels que la déclaration universelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل الإعلان العالمي
        
    • بما في ذلك الإعلان العالمي
        
    • كالإعلان العالمي
        
    En premier lieu le droit à l'éducation dans les situations d'urgence doit être considéré comme un droit fondamental, notion qui est consacrée dans des instruments tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme mais qui n'est pas encore reflétée dans le comportement des États. UN وأولا، ينبغي الاعتراف بأن الحق في التعليم في حالات الطوارئ حق أساسي، وهي فكرة مكرسة في صكوك مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إلا أنها ما زالت غير ظاهرة في سلوك الدول.
    Il s'agit d'une loi moderne, qui obéit aux normes relatives aux droits de l'homme inscrites dans des instruments internationaux tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention européenne des droits de l'homme. UN وهذا قانون عصري يحترم معايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الدولية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    L'UNESCO a accordé une attention particulière aux liens existant entre la culture, le développement et l'identité par l'intermédiaire de ses instruments, tels que la Déclaration universelle sur la diversité culturelle (2001), la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel (2003) et la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles (2005). UN وأولت اليونسكو اهتماماً خاصاً للروابط القائمة بين الثقافة والتنمية والهوية، في عدد من صكوكها مثل الإعلان العالمي لليونسكو لعام 2001، واتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي لعام 2003، واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي لعام 2005.
    Sur le plan international, le Canada s'attache à se conformer aux engagements auxquels il a souscrit tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Déclaration des Nations Unies sur la violence à l'égard des femmes. UN 21 - وعلى الصعيد الدولي، فإن كندا ملتزمة بالعمل للمصادقة على اتفاقات مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة.
    Les programmes d'enseignement sont fondés sur les instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et les deux pactes internationaux. UN وتُتخذ الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان كحجر أساس للبرامج التعليمية، بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدان الدوليان.
    En fait, elle traduit des principes énoncés dans des instruments universellement reconnus tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments juridiquement contraignants tels que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي الواقع أن الإعلان يعكس المبادئ الواردة في الصكوك المعترف بها عالمياً، كالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الملزمة قانونا كالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Dans ce document, les objectifs et les principes de base de la réforme sont définis conformément à la Constitution et à des instruments internationaux tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention relative aux droits de l'enfant, la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement et la Résolution sur la dimension européenne dans l'éducation. UN ويتضمن هذا الكتاب أهداف الإصلاح ومبادئه الأساسية المتسقة مع الدستور والصكوك الدولية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، واتفاقية مكافحة التمييز في مجال التعليم، والقرار بشأن البعد الأوروبي في التعليم.
    Tant dans le Pacte que dans d'autres instruments internationaux tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et dans la législation néozélandaise, le mariage est conçu fondamentalement comme étant l'union d'un homme et d'une femme. UN والمفهوم الأساسي للزواج هو أنه يقع بين رجل وامرأة وذلك في العهد كما في الصكوك الدولية الأخرى مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأيضا في قانون نيوزيلندا.
    4.9 Pour ce qui est de la recevabilité, l'État partie affirme que la communication dans son ensemble devrait être déclarée irrecevable ratione materiae étant donné que l'auteur ne fait pas état de violations du Pacte, mais invoque des instruments qui ne relèvent pas de la compétence du Comité, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Convention contre la torture. UN 4-9 وفيما يتعلق بالمقبولية، تفيد الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بأكمله من حيث الموضوع لأن الانتهاكات المزعومة لا تتعلق بالعهد ولكن بصكوك أخرى لا تملك اللجنة صلاحية النظر فيها، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية مناهضة التعذيب.
    20. Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels n'emploient généralement pas le terme de < < protection sociale > > . UN 20- ولا يُستخدم تعبير " الحماية الاجتماعية " عموماً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية().
    4.9 Pour ce qui est de la recevabilité, l'État partie affirme que la communication dans son ensemble devrait être déclarée irrecevable ratione materiae étant donné que l'auteur ne fait pas état de violations du Pacte, mais invoque des instruments qui ne relèvent pas de la compétence du Comité, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Convention contre la torture. UN 4-9 وفيما يتعلق بالمقبولية، تفيد الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بأكمله من حيث الموضوع لأن الانتهاكات المزعومة لا تتعلق بالعهد ولكن بصكوك أخرى لا تملك اللجنة صلاحية النظر فيها، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية مناهضة التعذيب.
    53. Elle institue un cadre propice à la promotion et à la protection des droits humains fondamentaux reconnus dans les instruments internationaux et régionaux, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, en leur consacrant un chapitre exclusif. UN 53- ويضع الدستور إطاراً مواتياً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الصكوك الدولية والإقليمية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، ويكرس لهما باباً خاصاً.
    Les instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 (résolution 217 A (III) de l'Assemblée générale) et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels de 1966 (voir résolution 2200 A (XXI), annexe, de l'Assemblée générale) font spécifiquement référence à la sécurité sociale. UN وتشير الصكوك الدولية الأساسية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 (قرار الجمعية العامة 217 ألف (ثالثا)) والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1966 (انظر قرار الجمعية العامة 2200 ألف (حادي وعشرون)، المرفق)، تشير بصورة مباشرة إلى الضمان الاجتماعي.
    27. Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels énoncent le droit de toutes les personnes à la < < sécurité sociale, y compris les assurances sociales > > . UN 27- تنص الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على حق أي شخص في " الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية " .
    Les normes énoncées dans les textes issus du Sommet reflètent des valeurs et des principes consacrés par des documents essentiels de l'Organisation des Nations Unies, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que par un ensemble d'accords conclus lors de conférences et de sommets internationaux antérieurs. UN وتجسد المعايير المذكورة في الوثائق الختامية لمؤتمر القمة القيم والمبادئ الواردة في وثائق الأمم المتحدة الرئيسية، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن مجموعة من الاتفاقات تم التوصل إليها في عدد من المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة السابقة.
    Il faut s'appuyer sur des instruments juridiques tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que sur des mécanismes tels que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20). UN فيجب استخدام صكوك قانونية من مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذا آليات من مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20).
    Mme Williams (Grenade) déclare que le moratoire sur la peine de mort instauré par son pays depuis 1978 reflète son engagement en faveur des droits de l'homme, de l'état de droit et des instruments internationaux tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention américaine des droits de l'homme. UN 15 - السيدة ويليامز (غرينادا): قالت إن بلادها تعمل منذ عام 1978 بوقف العمل بعقوبة الإعدام، ويبين ذلك التزامها بحقوق الإنسان وسيادة القانون والمعاهدات والصكوك الدولية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Le droit à la citoyenneté est un droit fondamental de la personne, reconnu dans de nombreux instruments juridiques internationaux (tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, du 16 décembre 1966, et la Convention relative aux droits de l'enfant, du 20 novembre 1989). UN والحق في الجنسية هو أحد حقوق الإنسان الأساسية، وهو حق معترف به في كثير من الصكوك القانونية الدولية (مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1966() واتفاقية حقوق الطفل المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989()).
    La liberté d'association constitue un droit fondamental protégé en vertu de l'article 5 (b) de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, outre les nombreux autres instruments internationaux, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 39 - حرية تكوين الجمعيات هي حق أساسي مكفول بموجب المادة 5 (ب) من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، فضلا عن العديد من الصكوك الدولية الأخرى، بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'éradication et la prévention de ce fléau est une obligation internationale instituée à travers des instruments juridiques internationaux tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Statut de Rome portant institution de la Cour pénale internationale, ainsi que les différentes résolutions du Conseil de sécurité y afférentes. UN وقد بات منعها والقضاء عليها واجبا دوليا أسست له صكوك قانونية دولية كالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ونظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية، ومختلف قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد