On a déclaré toutefois que les efforts avaient pâti de l'insuffisance du financement et de l'effet de phénomènes naturels, tels que la désertification. | UN | بيد أنه قيل إن عدم كفاية التمويل والظواهر الطبيعية مثل التصحر أعاقت تلك الجهود. |
Les donateurs devraient également envisager d’apporter un appui au secteur de l’eau douce compte tenu de considérations liées à d’autres secteurs tels que la désertification et le changement climatique. | UN | كما ينبغي للجهات المانحة أن تدرس دعم قطاع المياه العذبة في ضوء المصالح الشاملة لعدة قطاعات مثل التصحر وتغير المناخ. |
132. Dans certains domaines, le surpâturage et une surexploitation des terres vierges ont compromis l'équilibre écologique, entraînant des effets nocifs tels que la désertification, l'érosion et la salinisation des sols. | UN | 132- وفي بعض المناطق، أسفر إرهاق المراعي والاستغلال المفرط للأراضي البكر عن إلحاق أضرار بالتوازن الإيكولوجي، اقترنت بآثار سيئة مثل التصحر وتدهور التربة وتملح الأراضي. |
4. Invite les États membres à échanger les informations et les expériences dont ils disposent dans les divers domaines de l'environnement tels que la désertification, les changements climatiques et la perte de la diversité biologique; | UN | 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى تبادل المعلومات والخبرات في مختلف المجالات البيئية مثل التصحر وتغيير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي. |
4. Invite les États membres à échanger les informations et les expériences dont ils disposent dans les divers domaines de l'environnement tels que la désertification, les changements climatiques et la perte de la biodiversité; | UN | 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى تبادل المعلومات والخبرات في مختلف المجالات البيئية مثل التصحر وتغيير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي. |
À cet égard, ils ont décidé de trouver des occasions de réunir des groupes de travail intersessions et d'organiser des manifestations parallèles sur des thèmes pertinents tels que la désertification et la réduction de la pauvreté, la pénurie de ressources naturelles dans les zones arides en tant que question stratégique, la gestion durable des terres et l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وفي هذا الصدد، اتفقت الأمانتان على إيجاد فرص لإنشاء أفرقة مشتركة عاملة بين الدورات وتنظيم أنشطة موازية لتناول مواضيع مناسبة، مثل التصحر والحد من الفقر، وقلة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة كمسألة استراتيجية، والإدارة المستدامة للأراضي، والتكيف مع تغير المناخ. |
4. Invite les États membres à échanger les informations et les expériences dont ils disposent dans les divers domaines de l'environnement tels que la désertification, les changements climatiques et la perte de la biodiversité; | UN | 4 - يدعو الدول الأعضاء في المنظمة لتبادل المعلومات والخبرات في مختلف مجالات البيئة مثل التصحر والتغيرات المناخية وفقدان التنوع الحيوي؛ |
3. INVITE les Etats membres à échanger les informations et les expériences dont ils disposent dans les divers domaines de l'environnement tels que la désertification, les changements climatiques et la perte de la diversité biologique. | UN | 3 - يدعو الدول الأعضاء إلى تبادل المعلومات والخبرات في مختلف المجالات البيئية مثل التصحر وتغيير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي. |
INVITE les États membres à échanger les informations et les expériences dont ils disposent dans les divers domaines de l'environnement tels que la désertification, les changements climatiques et la perte de la diversité biologique. | UN | 3 - يدعو الدول الأعضاء إلى تبادل المعلومات والخبرات في مختلف المجالات البيئية مثل التصحر وتغيير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي. |
- Il faudrait optimiser les synergies entre, d'une part, l'adaptation aux changements climatiques et, d'autre part, les efforts visant à combattre d'autres problèmes environnementaux, tels que la désertification, l'ensablement et la dégradation de la biodiversité, afin de tirer parti des gains réalisés grâce à ces actions; | UN | - أن التداؤب بين التكيف مع تغير المناخ والجهود المبذولة لمكافحة المشاكل البيئية الأخرى مثل التصحر وزحف الرمال وتدهور التنوع البيولوجي ينبغي لهما أن يتضافرا إلى أقصى حد من أجل الاستفادة من المكاسب التي تتحقق من خلال تلك الأعمال؛ |
1. Impression d'affiches et de prospectus sur des thèmes tels que la désertification et la pauvreté, la désertification et la jeunesse ou la désertification et les femmes (18 100 dollars); | UN | ١- طبع ملصقات ونشرات إعلانية على نطاق واسع، بشأن موضوع مثل التصحر والفقر، أو التصحر والشباب، أو التصحر والمرأة )٠٠١ ٨١ دولار(؛ |
Le représentant de l'Égypte a fait référence à plusieurs sources de problèmes pour le continent à savoir les conflits armés, qui se sont traduits par des déplacements de vastes groupes de population, un accroissement de la pauvreté et une extension des maladies, y compris du VIH/sida; et des problèmes environnementaux tels que la désertification. | UN | 10 - وحدد ممثل مصر عدداً من المشاكل التي ابتليت بها القارة ومنها: النزاعات المسلحة التي تسببت في تشريد قطاعات كبيرة من السكان؛ وتفاقم الفقر والأمراض بما فيها فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛ والمشاكل البيئية مثل التصحر. |
10. Le représentant de l'Égypte a fait référence à plusieurs sources de problèmes pour le continent à savoir les conflits armés, qui se sont traduits par des déplacements de vastes groupes de population, un accroissement de la pauvreté et une extension des maladies, y compris du VIH/sida; et des problèmes environnementaux tels que la désertification. | UN | 10- وحدد ممثل مصر عدداً من المشاكل التي ابتليت بها القارة ومنها: النزاعات المسلحة التي تسببت في تشريد قطاعات كبيرة من السكان؛ وتفاقم الفقر والأمراض بما فيها فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛ والمشاكل البيئية مثل التصحر. |
Le représentant de l'Égypte a fait référence à plusieurs sources de problèmes pour le continent à savoir les conflits armés, qui se sont traduits par des déplacements de vastes groupes de population, un accroissement de la pauvreté et une extension des maladies, y compris du VIH/sida; et des problèmes environnementaux tels que la désertification. | UN | 10 - وحدد ممثل مصر عدداً من المشاكل التي ابتليت بها القارة ومنها: النزاعات المسلحة التي تسببت في تشريد قطاعات كبيرة من السكان؛ وتفاقم الفقر والأمراض بما فيها فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛ والمشاكل البيئية مثل التصحر. |
a) Des augmentations de température et des variations interannuelles des précipitations entraînant une modification du ruissellement et des régimes des crues et provoquant des phénomènes qui se manifestent lentement, tels que la désertification, l'élévation du niveau des mers, la salinisation des ressources en eau douce et la fonte des glaciers; | UN | (أ) ارتفاع درجات الحرارة وتغير التهطال من سنة إلى أخرى، مما يؤدي إلى تغير أنظمة الانسياب والفيضان وبدء الظواهر البطيئة الحدوث، مثل التصحر وارتفاع مستوى البحر، وتملح موارد المياه العذبة، وذوبان الأنهار الجليدية؛ |
Un État Membre a souligné que l'ensemble des institutions internationales devraient s'intéresser aux problèmes mondiaux tels que la désertification, le changement climatique et l'appauvrissement de la biodiversité d'une manière qui reste fermement ancrée dans le principe des < < responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives > > des différents pays. | UN | 85 - وأكدت إحدى الدول الأعضاء أنه يتعين على البنية المؤسسية العالمية التصدي للتحديات العالمية مثل التصحر وتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي بطريقة ترتبط ارتباطا راسخا بمبدأ " المسؤوليات المشتركة، وإن تكن متمايزة، والقدرات الخاصة بكل جهة من الجهات المشاركة " (). |