ويكيبيديا

    "tels que le fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل صندوق
        
    • مثل الصندوق
        
    • مثل منظمة
        
    • قبيل الصندوق
        
    • كالصندوق
        
    • قبيل صندوق
        
    • كصندوق
        
    • مثل مرفق
        
    • قبيل منظمة
        
    • بما في ذلك الصندوق
        
    • من قبيل المرفق
        
    Pour faciliter l'accès des femmes au crédit, le Gouvernement a créé des mécanismes tels que le Fonds d'aide et de garantie (FAGA) et le Fonds d'expansion économique (FODEX). UN ومن أجل حصول المرأة على ائتمانات، وضعت الحكومة آليات مثل صندوق المعونة والضمانات، وصندوق التوسع الاقتصادي.
    À l’échelon international, cela signifie que des protagonistes tels que le Fonds monétaire international et l’Organisation mondiale du commerce devront participer davantage au débat sur les droits de l'homme et le développement. UN ويعني هذا على الصعيد الدولي أنه سيتعين على جهات مثل صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية أن تضطلع بدور أكبر في المناقشات الجارية حول حقوق اﻹنسان والتنمية.
    De nombreux représentants de pays en développement ont préconisé la mise en place d'un mécanisme de financement sur le modèle des mécanismes existants tels que le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal. UN ودعا ممثلون عديدون إلى وضع آلية مالية على غرار الآليات القائمة، مثل الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Ils ont également entériné une approche régionale concertée pour accéder à des fonds mondiaux tels que le Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. UN وأقروا نهجا إقليميا متضافرا لالتماس العون من الصناديق العالمية، من مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Des organismes tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Programme alimentaire mondial (PAM) assument également un rôle important dans le domaine des secours d'urgence. UN كما أن وكالات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي، تضطلع بدور هام في إيصال الإغاثة الطارئة.
    Des mécanismes importants tels que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme sont en danger, faute de ressources. UN وتتعرض آليات هامة من قبيل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا للتهديد من الافتقار إلى الموارد.
    Cette philanthropie est particulièrement appréciable dans les fonds sectoriels mondiaux tels que le Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et l'Alliance GAVI. UN وتشارك هذه الجهات الخيرية بوجه خاص في تمويل صناديق قطاعية عالمية كالصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والتحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    Le maintien de services vitaux pour notre peuple, par des partenariats novateurs tels que le Fonds d'affectation spéciale pour Tuvalu, n'aurait pas été possible sans cette APD. UN ولم يكن في الإمكان بدونها الإبقاء على الخدمات الحيوية لشعبنا من خلال مبادرات مبتكرة، من قبيل صندوق توفالو الاستئماني، على سبيل المثال.
    Les nouveaux fonds climatiques, tels que le Fonds vert pour le climat, doivent jouer un rôle de premier plan pour le développement durable. UN وينبغي أن تؤدي صناديق المناخ الجديدة مثل صندوق المناخ الأخضر دورا مهما في تحقيق التنمية المستدامة.
    Les pays riches sont réticents à réaliser des réformes dans les organismes multilatéraux tels que le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale. UN وترجيء البلدان الغنية الإصلاح في الوكالات المتعددة الأطراف مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    À cet égard, le Niger espère voir aboutir les consultations menées par le Bureau concernant le recours à de nouveaux mécanismes de financement tels que le Fonds pour l'environnement mondial. UN وفي سبيل ذلك، أعربت عن اﻷمل في نجاح المشاورات التي بدأها المكتب بغرض الاستفادة من آليات التمويل الجديدة، مثل صندوق البيئة العالمي.
    D'autre part, la Commission a eu la possibilité de mobiliser des ressources en s'adressant à des organismes multilatéraux de la région tels que le Fonds latino-américain de réserve et la Société andine de développement. UN وقد تمكنت اللجنة أيضا من حشد موارد من الوكالات المتعددة الأطراف في المنطقة، مثل صندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية ومؤسسة تنمية الأنديز.
    À cet égard, le Gouvernement pourrait obtenir une aide des organismes des Nations Unies tels que le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وفي هذا الصدد، ذكرت أنه يمكن الحصول على المساعدة من وكالات الأمم المتحدة مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    Ils ont entériné une démarche régionale concertée pour l'utilisation des fonds mondiaux tels que le Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وأقروا نهجا إقليميا متضافرا لالتماس العون من الصناديق العالمية، من مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Le rôle d'instruments multilatéraux effectifs tels que le Fonds multilatéral créé au titre du Protocole de Montréal doit également être signalé. UN كما يجدر التنويه بدور الأدوات الفعالة المتعددة الأطراف مثل الصندوق المتعدد الأطراف المنشأ بمقتضى بروتوكول مونتريال.
    En troisième lieu les mécanismes de financement, tels que le Fonds catalytique de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous, doivent être améliorés et les États doivent envisager d'accroître leurs dons. UN وثالثا، من الضروري تحسين آليات التمويل، مثل الصندوق الحفاز لمبادرة المسار السريع، وينبغي للدول أن تنظر في زيادة منحها.
    Grâce à la conclusion d'arrangements institutionnels et au renforcement de mécanismes financiers tels que le Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence et les appels communs, le Département a renforcé la base des activités relevant de l'aide humanitaire. UN فمن خلال إنشاء ترتيبات مؤسسية وتعزيز اﻵليات المالية مثل الصندوق المركزي الدائر للطوارئ والنداءات الموحدة، وطدت الادارة اﻷسس التي تقوم عليها المعونة اﻹنسانية.
    Quelques États Membres mentionnent le programmes du Conseil de l’Europe, ainsi que certains fonds de l’Union européenne, tels que le Fonds social européen. UN ويشير عدد قليل من الدول اﻷعضاء إلى برامج مجلس أوروبا. كما ذكرت أيضا صناديق معينة تابعة للاتحاد اﻷوروبي، مثل الصندوق الاجتماعي.
    Cette question - comme celles qui concernent la famille - devrait être examinée avec la plus grande attention par des organismes tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN هذه المسألة، مثل المسائل المتعلقة باﻷسرة، يجب أن تحظى بأكبر اهتمام من جانب المنظمات اﻷخرى مثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Des instruments d'apprentissage tels que le Fonds fiduciaire nordique devraient prévoir une formation sur la manière dont les politiques opérationnelles mises en place au sujet des droits des peuples autochtones devraient être pleinement mises en œuvre. UN وينبغي أن تتضمن أنشطة التعليم هذه، أدوات من قبيل الصندوق الاستئماني للشمال الأوروبي للتدريب على سبل التنفيذ الكامل للسياسات التشغيلية القائمة لإعمال حقوق أبناء الشعوب الأصلية.
    Il serait préférable, à notre sens, de tirer parti des mécanismes existants, tels que le Fonds central autorenouvelable d'urgence afin de disposer des fonds disponibles en vue d'un décaissement rapide et pour éviter des retards dans les situations d'urgence grave. UN وقد يكون من الأفضل من وجهة نظرنا البناء على الآليات القائمة، كالصندوق المتجدد المركزي للطوارئ، لضمان توافر الأموال للصرف على وجه السرعة وتجنب التأخير في حالات الطوارئ الحادة.
    Afin de tirer pleinement parti des possibilités qu'elles offrent, nous devons réduire le clivage numérique, notamment au moyen de mécanismes de financement volontaire tels que le Fonds de solidarité numérique qui a été récemment mis sur pied. UN ولاستغلال إمكانيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الوجه الأكمل، يلزم أن نعالج الفجوة الرقمية، وذلك بطرق منها آليات التمويل الطوعية من قبيل صندوق التضامن في مجال التكنولوجيا الرقمية الذي بدأ عمله مؤخرا.
    De plus en plus, les décisions politiques affectant les pays en développement sont prises par des institutions ou des groupes internationaux, tels que le Fonds monétaire international (FMI), la Banque mondiale, l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et le Groupe des Sept. UN ويتزايد اتخاذ قرارات السياسة العامة التي تؤثر على البلدان النامية من قبل الوكالات أو المجموعات الدولية كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومجموعة الدول الصناعية السبع.
    La Convention est mise en œuvre par les Parties à la Convention, et par des organismes de mise en œuvre, tels que le Fonds pour l'environnement mondial et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ويتم تنفيذ الاتفاقية عن طريق مؤتمر الأطراف والوكالات المنفذة مثل مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Certaines ont proposé d'utiliser une approche par cadre logique, d'autres ont recommandé un format cohérent harmonisé avec celui d'autres organismes tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le FNUAP. UN واقترح البعض استخدام نهج إطار العمل المنطقي، بينما أوصى آخرون بوضع شكل مترابط يتسق مع الأشكال التي تستخدمها باقي المنظمات، من قبيل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La décision 27/CP.7 précise que le Fonds des PMA doit venir en complément d'autres mécanismes, tels que le Fonds spécial pour les changements climatiques ou le Fonds d'adaptation. UN ويقضي المقرر 27/م أ-7 بضمان تكامل التمويل بين صندوق أقل البلدان نمواً والصناديق الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك الصندوق الخاص لتغير المناخ وصندوق التكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد