ويكيبيديا

    "tels que le gaz" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل الغاز
        
    • بما في ذلك الغاز
        
    • كالغاز
        
    • قبيل الغاز
        
    Suite à cette dernière étude, le Pakistan encourage l'utilisation de combustibles plus propres tels que le gaz naturel comprimé et des techniques moins polluantes pour les industries. UN ونتيجة للدراسة الأخيرة، يجري تشجيع استخدام محروقات أنظف مثل الغاز الطبيعي المضغوط والتكنولوجيات الأنظف للصناعات.
    La plupart s'intéressent à des combustibles tels que le gaz naturel et le propane, deux combustibles fossiles moins polluants que l'essence ou le diesel. UN وقد ركز معظمها على أنواع من الوقود مثل الغاز الطبيعي والبروبين، وكلاهما من أنواع الوقود الأحفوري، ولكن انبعاثاتهما الملوثة للبيئة أقل من الانبعاثات الناتجة عن البنزين أو الديزل.
    Les carburants de substitution et les additifs tels que le gaz naturel comprimé, le gaz de pétrole liquéfié, le méthanol, l'éthanol et le biodiésel présentent également un grand intérêt. UN وتتوفر إمكانيات أيضا لاستخدام أنواع وقود وإضافات بديلة مثل الغاز الطبيعي والغاز النفطي المُسال والميثانول والإيثانول والديزل الحيوي.
    Le Gouvernement a déploré en particulier les sanctions qui empêchaient le pays d'importer des produits pétroliers, tels que le gaz de ville et le gasoil, et touchent durement les moyens de subsistance des citoyens ordinaires. UN وأعربت الحكومة عن أسفها، ولا سيما للعقوبات المفروضة على استيراد المنتجات النفطية، بما في ذلك الغاز المنزلي وزيت الوقود التي أثرت تأثيراً شديداً على مقومات عيش السوريين العاديين.
    Une importance particulière a été accordée à des combustibles fossiles plus propres, tels que le gaz naturel, en raison de leurs avantages pour l'environnement. UN فالوقود الأحفوري الأكثر نظافة كالغاز الطبيعي مثلاً يلقى إقبالاً خاصاً بسبب ميزاته البيئية.
    Au Ghana, le Fonds contribue à encourager le recours à des combustibles propres, tels que le gaz de pétrole liquéfié, par des entreprises gérées par des femmes. UN وفي غانا، يدعم الصندوق توسيع استخدام أصناف الوقود النقي من قبيل الغاز النفطي المسيل في المهن المنتجة التي تزاولها المرأة.
    Il faut donc améliorer le rendement de l’énergie d’origine fossile, rendre plus écophiles les techniques d’exploitation des combustibles fossiles et exploiter ceux d’entre eux dont l’impact sur l’environnement est plus faible, tels que le gaz naturel. UN ولذا، فهناك حاجة واضحة لرفع كفاءة استخدام الطاقة اﻷحفورية، وتحسين التساوق البيئي للتكنولوجيات اﻷحفورية، والتحول إلى استخدام أنواع الوقود اﻷحفوري اﻷقل ضررا بالبيئة، مثل الغاز الطبيعي.
    Dans bon nombre de ces pays, la politique de libération des prix de l'énergie et de suppression des subventions a progressivement entraîné un renchérissement de l'énergie, ce qui a créé des incitations pour l'économiser et, compte tenu des impératifs de sécurité énergétique, pour passer à des combustibles moins onéreux, tels que le gaz naturel. UN فقد أدت سياسة تحرير أسعار الطاقة والتوقف عن دعمها في الكثير من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى ارتفاع أسعار الطاقة تدريجياً مولﱢدة حوافز على الاقتصاد في استهلاك الطاقة ومشجعة، إلى جانب اعتبارات أمن الطاقة، على التحول إلى خيارات أقل تكلفة فيما يخص الوقود، مثل الغاز الطبيعي.
    Les combustibles organiques - tels que le bois et le fumier - et fossiles - tels que le gaz et le charbon - sont relativement chers et représentent souvent jusqu'à 50 % du revenu du ménage. UN كما أن الوقودات العضوية مثل الحطب والروث فضلا عن الوقودات الأحفورية، مثل الغاز والفحم، مرتفعة التكلفة نسبيا وتلتهم في العادة ما يصل إلى 50 في المائة من دخل الأسرة.
    Par exemple, les émissions des secteurs du transport urbain peuvent souvent être réduites en passant à des carburants alternatifs tels que le gaz naturel comprimé, le gaz de pétrole liquéfié (GPL) ou l'éthanol. UN فعلي سبيل المثال، يمكن في كثير من الأحيان خفض الانبعاثات من قطاع النقل الحضري من خلال التحول إلى أنواع الوقود البديلة مثل الغاز الطبيعي المضغوط، والغاز النفطي السائل والايثانول.
    Il est recommandé non seulement d'améliorer l'efficacité de la combustion du bois de feu, mais encore d'encourager l'utilisation de combustibles de substitution, afin que la préférence soit peu à peu donnée à d'autres combustibles, tels que le gaz de pétrole liquéfié (GPL), le kérosène et le charbon, ainsi que de promouvoir des procédés utilisant l'énergie solaire ou éolienne, et surtout, l'électrification. UN وبالاضافة الى زيادة كفاءة احتراق خشب الوقود، يوصى باعتماد بدائل استعاضة لتقليص دور خشب الوقود والاتجاه نحو أنواع أخرى من الوقود مثل الغاز النفطي المسيل والكيروسين والفحم، فضلا عن برامج الطاقة الشمسية والريحية، والكهرباء قبل أي شيء آخر.
    Depuis 1970 environ, la pollution atmosphérique particulaire des pays développés, et plus récemment des pays en développement, s'est réduite grâce aux systèmes de contrôle dans les centrales électriques et les installations industrielles, à l'utilisation de combustibles plus propres (tels que le gaz naturel), et à la pose obligatoire de catalyseurs sur les véhicules. UN ومنذ عام 1970 تقريباً، حدث في بلدان متقدمة، وفي الآونة الأخيرة في بلدان نامية، تخفيض في تلوث الهواء بالمواد الجسيمية بتطبيق نظم للتحكم في المواد الجسيمية على محطات توليد الطاقة والمرافق الصناعية، وباستخدام أنواع وقود أنظف مثل الغاز الطبيعي، ومراعاة الشروط المتعلقة بإدخال محولات حفازة في المركبات.
    18. L'utilisation de combustibles fossiles moins polluants, tels que le gaz naturel, est préconisée en raison des avantages qu'ils présentent du point de vue de l'environnement et des émissions de GES. UN 18- وتُفضّل أنواع الوقود الأحفوري الأنظف، مثل الغاز الطبيعي، نظراً إلى مزاياها فيما يتعلق بالشواغل ذات الصلة بالمسائل البيئية وانبعاثات غازات الدفيئة.
    19. L'utilisation de combustibles fossiles plus propres, tels que le gaz naturel, est préconisée en raison des avantages qu'ils présentent du point de vue de l'environnement et des émissions de GES. UN 19- تُفضّل أنواع الوقود الأحفوري الأنظف، مثل الغاز الطبيعي نظراً لمزاياها فيما يتعلق بالشواغل ذات الصلة بالمسائل البيئية وانبعاثات غازات الدفيئة.
    k) Améliorer la qualité de l'air dans les villes en utilisant des combustibles moins polluants tels que le gaz naturel pour les véhicules et en recourant à des centrales thermiques pour produire l'électricité; UN (ك) تحسين نوعية هواء المدن من خلال استخدام أنواع وقود أنظف مثل الغاز الطبيعي للمركبات ومن خلال توليد الطاقة الحرارية؛
    Si l'essentiel de ces ressources consiste en gaz naturel classique, une proportion grandissante est constituée de gaz non classiques, tels que le gaz de schiste, le méthane de houille et le gaz avare. UN وبينما يتألف معظم الاحتياطيات/الموارد من الغاز التقليدي، يشكل الغاز غير التقليدي نسبة آخذة في التزايد، بما في ذلك الغاز الطفلي وميثان الطبقة الفحمية والغاز الحبيس.
    Les combustibles fossiles plus propres, tels que le gaz naturel, ont la faveur en raison des avantages qu'ils présentent du point de vue de l'environnement et des émissions de GES. UN ويُفضل استخدام الوقود الأحفوري الأنظف، كالغاز الطبيعي، بصورة خاصة، نظراً لما ينطوي عليه من مزايا لدى معالجة الشواغل المتصلة بالقضايا البيئية وانبعاثات غازات الدفيئة.
    En raison de la gratuité des services tels que le gaz, l'eau et l'électricité, du très faible montant des loyers et des charges connexes et du faible coût des communications et des transports en commun, les services de base représentent un pourcentage relativement faible des dépenses des ménages au Turkménistan. UN فبفضل مجانية الخدمات العامة من قبيل الغاز الطبيعي والمياه والكهرباء، والانخفاض الكبير في أسعار السكن والتكاليف ذات الصلة، وانخفاض تكاليف الاتصالات والنقل العام، فإن النفقات على الخدمات الأساسية منخفضة نسبيا في ميزانيات الأسر المعيشية بتركمانستان.
    Le pays s'employait également à modifier la législation et les réglementations concernant la qualité de l'air afin de promouvoir des carburants moins polluants, tels que le gaz naturel et le bioéthanol, et de mettre au rebut les véhicules à moteur anciens (12 ans) et les taxis (10 ans). UN وجرى بذل جهود أيضا لتعديل القوانين واللوائح المتعلقة بنوعية الهواء ولتشجيع أنواع الوقود الأكثر نظافة من قبيل الغاز الطبيعي والإيثانول الأحيائي، وتخريد السيارات القديمة (12 سنة) وسيارات الأجرة (10 سنوات).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد