Les critères objectifs de démocratie doivent inclure non seulement des éléments tels que le niveau des contributions financières, mais aussi d'autres éléments tels que la population. | UN | والمعايير العملية لتلك الديمقراطية يجب ألا تتضمن فقط تلك العوامل مثل مستوى المساهمات المالية، وإنما أيضا عوامل أخرى عديدة، مثل حجم السكان. |
Toutefois, l'application des droits et libertés de l'homme est un processus lent et graduel qui dépend de beaucoup de facteurs tels que le niveau de développement économique et politique de la société, les priorités idéologiques, la mentalité nationale, et ainsi de suite. | UN | بيد أن اﻹعمال العملي لحقوق اﻹنسان وحرياته عملية تدريجية طويلة تعتمد على عوامل كثيرة مثل مستوى التطور الاقتصادي والسياسي للمجتمع، واﻷولويات الايديولوجية، والعقلية الوطنية وما إلى ذلك. |
Les pays qui ont su employer les incitations de façon efficace les ont généralement complétées par d'autres mesures visant des aspects tels que le niveau des compétences, la technologie et les infrastructures. | UN | فعندما تستخدم الحوافز بصورة فعالة، فهي تكمل عادة سلسلة من التدابير الأخرى التي تستهدف تعزيز جوانب مثل مستوى المهارات والتكنولوجيا والهياكل الأساسية. |
Certains n'y parviendront pas, mais cela peut également refléter d'autres éléments tels que le niveau d'éducation. | UN | لا يتوفق البعض إلى ذلك، لكن يمكن أن يرجع ذلك إلى وجوب توفر مؤهلات أخرى مثل المستوى التعليمي. |
Ces questions, et d'autres encore, naissent de l'interdépendance, voire de l'incompatibilité entre des facteurs tels que le niveau des ressources, le montant minimum, les critères supplémentaires et le plafond supplémentaire. | UN | فهذه اﻷسئلة وغيرها تنبع من ترابط أو تعارض عوامل مثل مستويات الموارد، والحد اﻷدنى للمبالغ والمعايير التكميلية، والحد اﻷقصى التكميلي. |
48. La part des combustibles fossiles (charbon, pétrole, gaz naturel) dans la consommation d'énergie en milieu rural diffère considérablement d'un pays en développement à un autre, du fait de divers facteurs tels que le niveau de développement, la qualité des sols, la densité de la population et les disponibilités locales en ressources énergétiques. | UN | ٤٨ - تتباين البلدان النامية فيما بينها تباينا كبيرا فيما يتعلق بحصة الوقود اﻷحفوري )الفحم، والنفط، والغاز الطبيعي( في مجمل الطاقة الريفية بسبب مجموعة من العوامل، منها مستويات التنمية، ونوعية اﻷراضي، وكثافة السكان، وتوافر موارد الطاقة المحلية. |
En Arménie, le développement doit tenir compte de certains facteurs tels que le niveau relativement élevé du potentiel dans les domaines de la science et de l'éducation et de l'ampleur des activités de recherche et de développement, en même temps que des limites quant aux moyens d'acheminement, au manque de ressources naturelles et à l'étendue limitée du pays. | UN | ولا بد للتنمية في أرمينيا أن تلم بمصادر القوة من قبيل المستوى الرفيع نسبيا من الإمكانيات العلمية والتعليمية وأنشطة البحث والتطوير القوية، فضلا عن القيود المفروضة على قنوات النقل مثل نقص الموارد الطبيعية وصغر مساحة الإقليم. |
En recrutant des femmes pour des postes d'encadrement, les ministères appliquent des critères objectifs tels que le niveau d'instruction ou l'expérience professionnelle. | UN | 162 - لدى توظيف النساء في المناصب الإدارية، تطبق الوزارات مبدأ الأخذ بالمعايير الموضوعية، مثل مستوى التعليم، والخبرة التخصصية، وما إلى ذلك. |
Une délégation a indiqué que dans le cadre du processus d'application du PFPA, divers facteurs humains, tels que le niveau de compétence, l'expérience et la créativité du personnel de l'organisation, devaient être pris en compte dans la réalisation des résultats. | UN | 51 - وذكر أحد الوفود أنه ينبغي في عملية تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات أن تراعى في تحقيق النواتج العوامل البشرية المختلفة، مثل مستوى مهارة موظفي المنظمة وخبرتهم وقدرتهم الإبداعية. |
Une délégation a indiqué que dans le cadre du processus d'application du PFPA, divers facteurs humains, tels que le niveau de compétence, l'expérience et la créativité du personnel de l'organisation, devaient être pris en compte dans la réalisation des résultats. | UN | 51 - وذكر أحد الوفود أنه ينبغي في عملية تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات أن تراعى في تحقيق النواتج العوامل البشرية المختلفة، مثل مستوى مهارة موظفي المنظمة وخبرتهم وقدرتهم الإبداعية. |
En même temps, toutefois, le Comité continue de croire que la préparation du Budget-programme annuel unifié pour les opérations du HCR ne pourront avoir qu'un effet marginal sur certains facteurs tels que le niveau des contributions, des affectations et du financement complémentaire par le biais des fonds fiduciaires. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تعتقد مع ذلك أن إعداد الميزانية البرنامجية السنوية الموحدة لعمليات المفوضية قد لا يكون لـه إلا تأثير هامشي على بعض العوامل مثل مستوى المساهمات والمخصصات والتمويل الإضافي من خلال الصناديق الاستئمانية. |
La discrimination à l'égard des candidats admissibles à une fonction publique pour des motifs tels que le niveau d'instruction, le lieu de résidence ou l'ascendance, ou encore l'affiliation politique est interdite. | UN | ويحظر التمييز ضد المرشحين المؤهلين لتقلد وظائف عامة لأسباب مثل مستوى التعليم أو مكان الإقامة أو النسب أو الانتماء السياسي(). |
50. La surveillance du système climatique dans le cadre du Programme mondial des données climatologiques et de surveillance du climat se fait à l'aide de données satellite sur des paramètres tels que le niveau des mers, la température atmosphérique, les glaces de mer, le manteau neigeux, le rayonnement solaire, l'épaisseur optique des aérosols, l'albédo et la nébulosité. | UN | 50- وفي أنشطة رصد النظم المناخية المضطلع بها في اطار البرنامج العالمي لبيانات المناخ ورصده، تستخدم البيانات الساتلية لرصد البارامترات مثل مستوى سطح البحر، ودرجة حرارة الجو، والجليد البحري، والغطاء الثلجي، والاشعاع الشمسي، والعمق الضوئي للهباء الجوي، والبياض، والسحب. |
Le Comité regrette que le rapport ne contienne pas suffisamment de données statistiques actualisées ventilées par sexe sur la situation des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention, tels que le niveau de revenu des femmes et des hommes, la ségrégation verticale en matière d'emploi et l'impact des mesures prises ainsi que les résultats obtenus. | UN | 51 - وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يتضمن بيانات إحصائية مستكملة كافية مبوبة حسب الجنس عن وضع المرأة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، مثل مستوى دخل المرأة والرجل، والعزل الرأسي في مجال الوظائف، والأثر الناشئ عن التدابير المتخذة والنتائج المحققة. |
Le Comité regrette que le rapport ne contienne pas suffisamment de données statistiques actualisées ventilées par sexe sur la situation des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention, tels que le niveau de revenu des femmes et des hommes, la ségrégation verticale en matière d'emploi et l'impact des mesures prises ainsi que les résultats obtenus. | UN | 33 - وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يتضمن بيانات إحصائية مستكملة كافية مبوبة حسب الجنس عن وضع المرأة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، مثل مستوى دخل المرأة والرجل، والعزل الرأسي في مجال الوظائف، والأثر الناشئ عن التدابير المتخذة والنتائج المحققة. |
Elle avait également souligné, concernant l'obligation de diligence, qu'il fallait accorder une attention spéciale à des facteurs externes tels que le niveau de développement socioéconomique des parties, leurs capacités techniques et scientifiques et le contexte particulier dans lequel les activités susceptibles d'entraîner des dommages transfrontières étaient menées. | UN | وقد أكدت أيضا أنه، في سياق الوفاء بهذا الالتزام المتعلق بالعناية الواجبة لمنع الضرر العابر للحدود أو تقليله، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للعوامل الخارجية مثل مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية للأطراف، والقدرات التقنية والعلمية والسياق المحدد الذي يجري فيه القيام بالأنشطة التي قد تؤدي إلى ضرر عابر للحدود. |
282. Le recrutement ou le classement professionnel, sont basés sur des critères objectifs tels que le niveau d'instruction, les diplômes et l'expérience professionnelle. | UN | 282- ويرتكز التوظيف أو التصنيف المهني على معايير موضوعية مثل المستوى التعليمي والشهادات والتجربة المهنية. |
Ce système de répartition des rôles, qui se fonde essentiellement sur le critère de la différence entre les sexes, tend à écarter d'autres critères d'attribution des rôles, tels que le niveau d'instruction, la compétence acquise, et les aptitudes et projets individuels. | UN | نظام توزيع الأدوار هذا، الذي يستند بصورة أساسية إلى معيار الفرق بين الجنسين، ينزع إلى تجاهل معايير إسناد الأدوار الأخرى، مثل المستوى التعليمي والكفاءة المكتسبة وقدرات الفرد ومشاريعه. |
Des facteurs tels que le niveau d'instruction limité ou très faible, le manque d'argent et de résultats économiques, et de façon plus générale, un climat social peu propice aux femmes, continuent à compromettre leur participation à la vie politique. | UN | مازالت عوامل مثل مستويات التعليم المحدودة أو المتدنّية أو قلة الكفاءة الاقتصادية والبيئة غير المواتية عموما للمرأة تقوّض مشاركتها في الفضاء السياسي. |
Ces déséquilibres sont dus à un certain nombre de facteurs institutionnels et structurels tels que le niveau de revenu, la taille des opérateurs économiques, les types de spécialisation, et autres. | UN | والسبب في مواطن الخلل هذه راجع إلى عدد من العوامل المؤسسية والهيكلية مثل مستويات الدخل، وحجم المؤسسات الاقتصادية العاملة، وأنماط التخصص، وغيرها من العوامل الهيكلية والمؤسسية(6). |
48. La part des combustibles fossiles (charbon, pétrole, gaz naturel) dans la consommation d'énergie en milieu rural diffère considérablement d'un pays en développement à un autre, du fait de divers facteurs tels que le niveau de développement, la qualité des sols, la densité de la population et les disponibilités locales en ressources énergétiques. | UN | ٤٨ - تتباين البلدان النامية فيما بينها تباينا كبيرا فيما يتعلق بحصة الوقود اﻷحفوري )الفحم، والنفط، والغاز الطبيعي( في مجمل الطاقة الريفية بسبب مجموعة من العوامل، منها مستويات التنمية، ونوعية اﻷراضي، وكثافة السكان، وتوافر موارد الطاقة المحلية. |
Des facteurs tels que le niveau d'instruction, l'emploi, les revenus, la sécurité sociale et le réseau social influent sur le style de vie, les facteurs de risque, le recours aux services de santé et aux autres services, et en conséquence, sur la morbidité, la mortalité et l'espérance de vie. | UN | وتؤثر عوامل من قبيل المستوى التعليمي، والعمالة، والدخل، والضمان الاجتماعي والشبكات الاجتماعية على أسلوب المعيشة، وعوامل الخطر، والاستفادة من الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات، ومن ثم على معدلات الاعتلال والوفيات والعمر المتوقع. |