ويكيبيديا

    "tels que le traité sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل معاهدة
        
    • قبيل معاهدة
        
    • كمعاهدة
        
    • موضوع معاهدة
        
    Les dirigeants ont aussi confirmé que des accords tels que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, le Traité sur le régime " ciel ouvert " , et les mesures de confiance et de sécurité, apportent également une importante contribution au processus plus large de renforcement de la sécurité et de la stabilité. UN وأكد القادة أيضا أن اتفاقات مثل معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، ومعاهدة اﻷجواء المفتوحة وتدابير بناء الثقة واﻷمن إنما تشكل كذلك مساهمة هامة في العملية اﻷوسع نطاقا المتمثلة في تعزيز اﻷمن واﻹستقرار.
    Au fond, les accords de non-prolifération tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'ont pas découragé l'émergence de nouveaux États nucléaires. UN والواقع أن اتفاقات عدم الانتشار مثل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تمنع ظهور دول نووية جديدة.
    Jusqu'à présent, en gros, deux approches ont été discutées : modifier les accords actuels, tels que le Traité sur l'espace, lequel concerne uniquement les armes de destruction massive, ou élaborer de nouveaux accords. UN وحتى اﻵن، جرى في اﻷساس بحث نهجين اثنين: تعديد الاتفاقات القائمة، مثل معاهدة الفضاء الخارجي، التي لا تشمل غير أسلحة الدمار الشامل، أو صياغة اتفاقات جديدة.
    L'existence sur le plan régional d'initiatives liées au désarmement, et dont certaines ont d'ailleurs abouti à la conclusion d'arrangements tels que le Traité sur la dénucléarisation de l'Afrique, constitue également pour mon pays un motif de réelle satisfaction. UN ويشعر بلدي أيضا بسرور حقيقي إزاء وجود مبادرات إقليمية لنزع السلاح، وقد أفضى ذلك إلى إقرار ترتيبات من قبيل معاهدة اعتبار أفريقيا منطقة لا نووية.
    Ainsi, les instruments actuels tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires conserveraient toute leur validité et resteraient en vigueur. UN ومن ثم، ستظل الصكوك القائمة من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صالحة وسارية.
    Je voudrais réitérer ici notre appui continu au renforcement plus poussé des principaux instruments internationaux de désarmement et de non-prolifération tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وأود في هذا المجال أن أؤكد مجدداً دعمنا المستمر للمضي في تعزيز ما لدينا من صكوك نزع السلاح ومنع الانتشار الرئيسية كمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En effet, c'est dans ces murs qu'ont été négociés de grands accords internationaux tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. UN فالاتفاقات الدولية الهامة مثل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية، واتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، قد تم التفاوض عليها داخل هذه الجدران.
    En conséquence, il faudrait s'employer énergiquement à promouvoir l'universalité des instruments existants tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. UN لهذا ينبغي العمل بجد لتشجيع تعميم الاتفاقات الحالية، مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Le Cambodge approuve le renforcement du droit international, car on y trouve notamment les principaux instruments destinés à freiner la course aux armements, tels que le Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP) et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتؤيد كمبوديا تعزيز القانون الدولي، ويشمل ذلك، في جملة أمور، الصكوك الرئيسية للحد من سباق التسلح، مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cependant, des mesures correspondantes ont jusqu'ici fait défaut sur les plans politique et diplomatique alors que les cadres existants, tels que le Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1967 et l'Accord sur la Lune de 1979, ne suffisent pas à faire face aux difficultés que nous prévoyons maintenant. UN بيد أنه يوجد افتقار لإجراءات سياسية ودبلوماسية في هذا الصدد، في حين أن الأطر القائمة مثل معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 واتفاق القمر لعام 1979 غير كافية لمواجهة التحديات التي نتوقعها الآن.
    Il nous faut aussi appuyer les régimes multilatéraux de non-prolifération tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. UN ويتمثل مجال آخر في دعم نظم عدم الانتشار المتعددة الأطراف، مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Singapour appuie également les régimes multilatéraux de non-prolifération, tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. UN كما تدعم سنغافورة نظم عدم الانتشار المتعددة الأطراف، مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Nous avons besoin de nouvelles interdictions plus strictes que celles prévues dans les traités existants en matière de maîtrise des armements, tels que le Traité sur les armements stratégiques offensifs et le Traité sur la limitation des armements stratégiques. UN يتعين علينا إجراء تخفيضات جديدة وأعمق تتجاوز تلك المنصوص عليها في المعاهدات القائمة لتحديد الأسلحة مثل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ومعاهدة الحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    La Conférence est un organe qui a grandement contribué à la paix et à la sécurité internationale, au moyen d'instruments importants tels que le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, la Convention d'interdiction des armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN والمؤتمر هو هيئة شاركت مشاركة هامة في السلم والأمن الدوليين، من خلال صكوك هامة مثل معاهدة عدم الانتشار، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En outre, le projet de résolution A/C.1/49/L.29 ne mentionne pas les accords et traités de non-prolifération existants, tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la Convention sur les armes biologiques. UN وفضلا عن ذلــــك، لا يتضمـــــن القــــرار A/C.1/49/L.29 أية اشارة إلى معاهدات واتفاقات عدم الانتشار الحالية، مثل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Les prédécesseurs de la Conférence du désarmement ont mené à bien les négociations relatives à des instruments tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. UN وقد نجح من سبقوني في رئاسة مؤتمر نزع السلاح في التفاوض على معاهدات من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Pour sa part, Singapour n'a cessé d'appuyer les régimes latéraux en matière de non-prolifération, tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. UN وما فتئت سنغافورة من جانبها تدعم النظم متعددة الأطراف لعدم الانتشار من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Des instruments tels que le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont à compter au nombre des réalisations de cette conférence. UN ومن المكاسب الحقيقية لهذا المؤتمر إنجاز معاهدات من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les dirigeants ont en outre confirmé que le processus plus large de renforcement de la sécurité et de la stabilité était également favorisé par des accords tels que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, le Traité sur le régime " ciel ouvert " et les mesures de renforcement de la confiance et de la sécurité. UN وأكد الزعماء كذلك أن ثمة اتفاقات تنطوي على مساهمـة أهميتها في العملية اﻷوسع لتدعيم اﻷمن والاستقرار وهي من قبيل معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، ومعاهدة السماوات المفتوحة وتدابير بناء الثقة واﻷمن. ــ ــ ــ ــ ــ
    D'autres traités, tels que le Traité sur les missiles antimissiles, ont en outre été considérablement affaiblis par des accords dits interprétatifs ou de nouvelles interprétations qui ouvrent opportunément la voie à la mise au point, voire au déploiement de systèmes de défense très perfectionnés contre les missiles de théâtre. UN يضاف إلى ذلك أن بعض المعاهدات اﻷخرى، كمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، تضعضعت كثيرا بسبب فهم أو تفسير البعض لها على طريقته، مما أفسح مجالا مواتيا لاستحداث، لا بل نشر منظومات فضائية بالغة التعقيد للدفاع ضد القذائف الميدانية.
    Les directives de ces régimes de contrôle des exportations sont conformes aux divers instruments internationaux juridiquement contraignants - qu'elles viennent compléter - dans le domaine de la non-prolifération nucléaire, tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et les traités relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires. UN والمبادئ التوجيهية لأنظمة مراقبة الصادرات تلك متوافقة مع الأدوات الدولية الملزمة قانونا في مجال عدم الانتشار النووي، كمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ومتممة لها.
    Par ailleurs, l'ordre du jour ne contient pas des thèmes tels que le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles ou les mines antipersonnel, qui ont fait l'objet d'intenses consultations au cours des dernières années et que l'Assemblée générale des Nations Unies a demandé à la Conférence du désarmement d'examiner. UN ومن ناحية أخرى، فإن جدول الأعمال لا يتضمن مواضيع من مثل موضوع معاهدة وقف انتاج المواد الإنشطارية، وموضوع الألغام المضادة للأفراد، وهما موضوعان كانا محل مشاورات مكثفة في السنوات الماضية، ودعت الجمعية العامة للأمم المتحدة المؤتمر إلى تناولهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد