ويكيبيديا

    "tels que les fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل الصناديق
        
    • مثل صناديق
        
    • قبيل الصناديق
        
    • قبيل صناديق
        
    • كصناديق
        
    Le coordonnateur résident dispose d'une plus grande autorité sur les instruments de financement tels que les fonds de financement commun. UN ويمارس المنسق المقيم أيضا سلطة أكبر على أدوات التمويل مثل الصناديق المشتركة.
    Il demande également un renforcement des mécanismes nouvellement mis au point, tels que les fonds d'affectation spéciale multidonateurs, de mise en commun des financements, qui sont particulièrement importants pour les pays pilotes et les pays automotivés. UN وطالب أيضا بتدعيم آليات التمويل الجماعي التي جرى وضعها مؤخرا مثل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التي لها أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الرائدة والبلدان التي تبدأ بنفسها.
    Nous nous félicitons également du travail accompli en vue de coordonner la participation et l'appui aux opérations de paix complexes menées par diverses entités des Nations Unies, tels que les fonds, les programmes et les institutions. UN ونرحب أيضاً بالعمل الجاري لتنسيق مشاركة ودعم مختلف كيانات الأمم المتحدة، مثل الصناديق والبرامج والوكالات، في عمليات السلام المعقدة.
    Au niveau national, des investisseurs institutionnels tels que les fonds de pension participent de plus en plus au financement de projets hôteliers. UN وفيما يتعلق بالمستثمرين المحليين، يزداد اشتراك المؤسسات الاستثمارية مثل صناديق المعاشات في تمويل المشاريع الفندقية.
    Les investisseurs à plus long terme tels que les fonds de pension ont accru leurs investissements dans les valeurs de marchés émergents. UN وعمل المستثمرون في الأجل الأطول مثل صناديق المعاشات على زيادة مخصصاتها من أسهم الأسواق الناشئة.
    iii) Des mécanismes novateurs, tels que les fonds concurrentiels, destinés à financer la recherche-développement dans le domaine agricole ont été lancés dans plusieurs pays; UN ' 3` بدأ العمل في عدة بلدان بآليات مبتكرة لتمويل البحث والتطوير في مجال الزراعة، من قبيل الصناديق التنافسية؛
    Le même problème se pose avec les contributions versées aux autres organismes, tels que les fonds et programmes, dans la mesure où l'information disponible ne permet de connaître ni le montant consacré aux dépenses d'administration ni celui consacré aux activités opérationnelles. UN وتنطبق هذه المشكلة أيضا على المساهمات المقدمة لمؤسسات أخرى، مثل الصناديق والبرامج، نظرا لأن المعلومات المتاحة لا تميز بين موارد النفقات الإدارية وموارد الأنشطة البرنامجية.
    On peut par exemple citer la mise en place de mécanismes de financement efficaces, tels que les fonds environnementaux, l'EcoFund et la Banque pour la protection de l'environnement en Pologne, le Fonds d'investissement pour l'environnement en Lituanie et le Programme d'investissement vert en Bulgarie. UN ومن الأمثلة على ذلك إقامة آليات فعالة للتمويل، مثل الصناديق البيئية، والصندوق الإيكولوجي ومصرف حماية البيئة في بولندا، والصندوق الليتواني للاستثمار البيئي ومخطط الاستثمار البيئي في بلغاريا.
    De nouveaux mécanismes, tels que les fonds mondiaux alimentés par de multiples donateurs, ont réussi à mobiliser des ressources destinées à la réalisation de certains objectifs. UN 22 - وقد نجحت آليات جديدة، مثل الصناديق العالمية للجهات المانحة المتعددة الأطراف، في تعبئة الموارد سعياً إلى تحقيق أهداف معينة.
    Les fonds verticaux, tels que les fonds mondiaux, l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous et le compte du Millenium Challenge, constituent de véritables formes de mobilisation des ressources. UN إن الصناديق الرأسية، مثل الصناديق العالمية، ومبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع، وحساب التحدي الألفي، أشكال أساسية من تعبئة الموارد.
    Au paragraphe 5 de son rapport, le Comité indique que l'on ne s'est guère employé à intégrer les activités d'achats au Siège et qu'il est difficile de voir ce qui a été fait pour développer la coopération et tirer parti d'économies d'échelle avec d'autres organes des Nations Unies tels que les fonds et programmes situés au même lieu d'affectation. UN وقد أشارت اللجنة في الفقرة ٥ من تقريرها إلى أنه لم يتحقق الكثير بالنسبة لدمج أنشطة الشراء في المقر، كذلك لا يتضح المدى الذي بلغته الاصلاحات من أجل زيادة التعاون عن طريق الاستفادة من وفورات الحجم مع كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى مثل الصناديق والبرامج الواقعة في مقر العمل ذاته.
    Une interaction étroite directe avec les mécanismes de dialogue entre gouvernement et partenaires de développement mis en place dans les pays peut contribuer à faciliter la mobilisation de ressources extrabudgétaires auprès de fonds spécialisés tels que les fonds d'affectation spéciale multidonateurs à vocation sectorielle. UN ويمكن للتفاعل القوي المباشر مع آليات الحوار بين الحكومات وشركاء التنمية على الصعيد القطري أن يساعد على زيادة إمكانية الحصول على موارد خارجة عن الميزانية من الصناديق المتخصصة مثل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التي تتبع النهج القطاعي الشامل.
    De nouveaux mécanismes de regroupement des fonds tels que les fonds d'affectation spéciale multidonateurs, y compris les Fonds du programme < < Unis dans l'action > > au niveau des pays et les fonds thématiques n'ont commencé que récemment à jouer un rôle dans le financement général des activités opérationnelles de développement. UN وقد أُنشئت حديثا آليات للتمويل الجماعي، مثل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، تشمل صناديق توحيد الأداء المنشأة على المستوى القطري والصناديق المخصصة، إلاّ أنها لم تبدأ إلاّ في الآونة الأخيرة في الاضطلاع بدور ما في التمويل العام للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    ii) À cet égard, il faudrait améliorer les rapports sur l'utilisation et l'application des mécanismes communs de financement au titre des ressources autres que les ressources de base, tels que les fonds d'affectation spéciale multidonateurs, y compris aux niveaux mondial, régional et national; UN ' 2` الاستمرار في هذا الصدد في تعزيز الإبلاغ بشأن استخدام وتوزيع الأموال المتأتية من آليات التمويل الجماعي غير الأساسي، مثل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وبما في ذلك الصناديق العالمية والإقليمية والقطرية؛
    Surtout, différents mécanismes tels que les fonds d'investissement devront allouer leurs ressources selon des modalités différentes en fonction des stades de maturité technologique. UN والأهم من ذلك هو أنه سيكون على مختلف الجهات المحركة مثل صناديق الاستثمار أن توجه مواردها بشكل مختلف إلى مختلف مراحل النضج التكنولوجي.
    Il a également favorisé la réflexion à l'échelle régionale sur l'utilisation d'instruments tels que les fonds de participation et de garantie pour le développement des petites et moyennes entreprises de la région. UN كما أنها شجعت التفكير عبر المنطقة في استخدام وسائل مثل صناديق رؤوس المال والضمان لدعم تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في المنطقة.
    Dans une certaine mesure, les sources de financement se sont par ailleurs diversifiées, puisque des investisseurs institutionnels tels que les fonds de pension investissent désormais 7,3 milliards de dollars sur les marchés émergents. UN كما اتسعت إلى حد ما قاعدة مصادر هذه الأموال إذ أن المؤسسات المستثمرة مثل صناديق المعاشات التقاعدية تستثمر حاليا 7.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في الأسواق الناشئة.
    Les investisseurs comprennent les entités financières étrangères, tels que les fonds spéculatifs et les fonds de pension diversifiant leurs portefeuilles, mais aussi les gouvernements visant à garantir un approvisionnement alimentaire pour leurs populations. UN ويضم المستثمرون كيانات مالية أجنبية، من قبيل الصناديق التحوطية وصناديق المعاشات التقاعدية التي تعمل على تنويع حافظاتها، كما يضمون الحكومات التي تهدف إلى تأمين الإمدادات الغذائية لسكانها.
    De nouveaux mécanismes, tels que les fonds mondiaux alimentés par de multiples donateurs, ont réussi à mobiliser des ressources destinées à la réalisation de certains objectifs. UN كما أن آليات جديدة، من قبيل الصناديق العالمية للجهات المانحة المتعددة الأطراف، كانت ناجحة تماما في تعبئة الموارد سعيا لتحقيق أهداف معينة.
    Des efforts seront faits pour améliorer la rapidité et la réactivité des mécanismes existants de mobilisation des ressources, tels que les fonds d'affectation spéciale multidonateurs et les appels transitoires. UN وسيبذل جهد لتحسين جودة توقيت الأدوات الحالية وقدرتها على الاستجابة لحشد الموارد، من قبيل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والنداءات المتعلقة بالفترات الانتقالية.
    Les investisseurs qui s'engagent dans la durée, tels que les fonds de pension, les compagnies d'assurance-vie et les fonds souverains, qui se prêtent particulièrement à investir à des horizons plus lointains, détiendraient près de 60 000 milliards de dollars. UN وتشير التقديرات إلى أن في حوزة جهات الاستثمار ذات الالتزامات الطويلة الأجل، من قبيل صناديق المعاشات التقاعدية، وشركات التأمين على الحياة، وصناديق الثروة السيادية، والتي تلائمها الآفاق الاستثمارية الأطول أجلا بشكل خاص، نحو 60 تريليون دولار.
    Ces fonds, comme il est prévu dans la Convention, et des mécanismes similaires tels que les fonds de développement rural, joueront un rôle d’appui non négligeable dans les activités locales et la prise de décisions fondée sur le principe de la participation. UN فكما تتضمن آلية اتفاقية مكافحة التصحر، ستقوم صناديق التصحر الوطنية، واﻵليات المماثلة كصناديق التنمية القروية، بدور دعم هام في إنجاز اﻷنشطة الريفية والمشاركة في صنع القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد