Il est également essentiel que les pays en développement aient davantage voix au chapitre et jouent un rôle plus actif dans des organismes internationaux tels que les institutions financières internationales. | UN | وهذا ما يتطلب أيضا رفع صوت البلدان النامية وزيادة مشاركتها في المنظمات الدولية مثل المؤسسات المالية الدولية. |
On a estimé que ces coûts pourraient être pris en charge dans le cadre de mécanismes appropriés, tels que les institutions financières internationales. | UN | وأُشيرَ إلى أنه يتعين النظر في هذه التكاليف من خلال الآليات الملائمة، مثل المؤسسات المالية الدولية. |
Cette question devrait être examinée dans le cadre de mécanismes appropriés, tels que les institutions financières internationales. | UN | وأُشيرَ إلى أنه يتعين النظر في هذه التكاليف من خلال الآليات الملائمة، مثل المؤسسات المالية الدولية. |
La réponse de certains acteurs de l'État, tels que les institutions du secteur judiciaire, a été très positive. | UN | وكانت استجابة بعض أجهزة الدولة مثل مؤسسات قطاع القضاء، مثالا يحتذى. |
Le Bhoutan reconnaît que les pays en développement doivent travailler en étroite coopération avec les autres principaux participants à l'effort international de développement, tels que les institutions financières, les donateurs bilatéraux et la communauté mondiale des affaires. | UN | وتدرك بوتان أنه يجب على البلدان النامية أن تعمل عــن كثــب مــع مشــاركين رئيسيين آخرين في الجهود اﻹنمائية الدولية، من قبيل المؤسسات المالية، والمانحين الثنائيين، ومجتمع اﻷعمال العالمي. |
Pour cela, il est essentiel que le HCR coopère avec d'autres organes de l'ONU, ainsi qu'avec des organismes de développement tels que les institutions de Bretton Woods. | UN | ومن أجل تحقيق نتائج مرضية في هذا الصدد، لا بد من التعاون بين المفوضية واﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة، فضلا عن وكالات التنمية، من قبيل مؤسسات بريتون وودز. |
iii) Les organes gouvernementaux et autres, internationaux, régionaux et nationaux, tels que les institutions nationales des droits de l'homme, chargés de protéger et de promouvoir les droits de l'homme; | UN | الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية الحكومية وغيرها، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها؛ |
La question de savoir si le Conseil aura été capable d'intégrer de façon effective dans ses délibérations les vues et les contributions d'autres acteurs - tels que les institutions nationales des droits de l'homme et la société civile - constituera en effet un élément clef de l'évaluation de ses performances et de son impact. | UN | وستشكل المسألة المتعلقة بقدرة المجلس على أن يدرج بصورة فعالة في مناقشته آراء وإسهامات أصحاب المصلحة الآخرين، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، عنصرا أساسيا لتقييم أدائه وتأثيره. |
Je compte également sur vous pour continuer votre collaboration fructueuse avec les gouvernements, les organisations non gouvernementales et des partenaires tels que les institutions financières internationales. | UN | وإنني أعتمد عليكم أيضا لمواصلة العمل بصورة جيدة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والشركاء مثل المؤسسات المالية الدولية. |
Rappelant que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef de garantir les droits économiques, sociaux et culturels, le représentant de Cuba a mis l'accent sur la responsabilité dans ce domaine d'autres acteurs tels que les institutions financières internationales et les sociétés transnationales. | UN | وأبرزت كوبا التبعات الرئيسية الملقاة على عاتق الحكومات فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشددت على مسؤولية الجهات الفاعلة الأخرى مثل المؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية. |
L'essentiel de l'appui fourni aux partenaires du développement, tels que les institutions financières et les organisations non gouvernementales, a porté sur les achats de véhicules effectués par le biais du catalogue électronique du Bureau. | UN | وتمثل الدعم الرئيسي للشركاء الإنمائيين مثل المؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية في شراء المركبات عن طريق الكتالوج الإلكتروني للمكتب. |
4. Réaffirme l'importance du rôle que les mécanismes nationaux de surveillance, notamment les mécanismes indépendants tels que les institutions nationales des droits de l'homme, jouent dans la protection et la promotion des droits des personnes handicapées; | UN | 4- يؤكد من جديد على أهمية الدور الذي تؤديه آليات الرصد الوطنية، بما فيها الآليات المستقلة مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في حماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
14. Reconnaît le rôle important que les mécanismes nationaux de surveillance, notamment les mécanismes indépendants tels que les institutions nationales des droits de l'homme, jouent dans la protection et la promotion des droits des personnes handicapées; | UN | 14- يسلِّم بالدور الهام الذي تضطلع به آليات الرصد الوطنية، بما في ذلك الآليات المستقلة مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
14. Reconnaît le rôle important que les mécanismes nationaux de surveillance, notamment les mécanismes indépendants tels que les institutions nationales des droits de l'homme, jouent dans la protection et la promotion des droits des personnes handicapées; | UN | 14- يسلِّم بالدور الهام الذي تضطلع به آليات الرصد الوطنية، بما في ذلك الآليات المستقلة مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
50. Les mécanismes non judiciaires tels que les institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme ont un rôle à jouer pour donner aux bénéficiaires potentiels des moyens d'action face aux responsables des programmes et promouvoir la transparence. | UN | 50- كما أن للآليات غير القضائية، مثل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، دوراً في تمكين المستفيدين المحتملين في علاقتهم بسلطات البرامج، وفي تعزيز الشفافية. |
4. Réaffirme l'importance du rôle que les mécanismes nationaux de surveillance, notamment les mécanismes indépendants tels que les institutions nationales des droits de l'homme, jouent dans la protection et la promotion des droits des personnes handicapées; | UN | 4- يؤكد من جديد على أهمية الدور الذي تؤديه آليات الرصد الوطنية، بما فيها الآليات المستقلة مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في حماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Ce sont sur ces dispositions générales que sont fondées les modalités précises de coopération définies dans les accords conclus avec les différentes institutions spécialisées et autres organismes, tels que les institutions issues des accords de Bretton Woods. | UN | وتشكل هذه الأحكام الأساس العام الذي تقوم عليه الطرائق المحددة للتعاون الواردة في الاتفاقات التي أبرمت مع شتى الوكالات المتخصصة والهيئات الأخرى، مثل مؤسسات بريتون وودز. |
Si une loicadre définit de manière plus précise les obligations liées au droit à une nourriture suffisante, les tribunaux ou les autres mécanismes de surveillance, tels que les institutions des droits de l'homme, seront davantage enclins à contribuer à la mise en application de ce droit. | UN | فتحديد الالتزامات المتصلة بالحق في الغذاء الكافي بمزيد من الدقة، في " قانون إطاري " ، سيشجع المحاكم أو آليات الرصد الأخرى، مثل مؤسسات حقوق الإنسان، على المساهمة في ضمان إعمال الحق في الغذاء الكافي. |
Les États devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les violations commises contre les défenseurs des droits de l'homme soient déférées devant des tribunaux et autres dispositifs de recours, tels que les institutions nationales de défense des droits de l'homme ou les mécanismes de vérité et réconciliation. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول سائر الخطوات اللازمة كي تكفل إحالة الانتهاكات المرتكبة في حق المدافعين إلى المحاكم أو غيرها من آليات التعامل مع الشكاوى، من قبيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو آليات الحقيقة والمصالحة. |
La coopération avec les acteurs extérieurs à l'ONU, tels que les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce, est également importante pour le développement international et la promotion des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن أجل التنمية الدولية وتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية من المهم أيضا التعاون مع الجهات الفاعلة غير الأعضاء في الأمم المتحدة، من قبيل مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
168. L'État supervise directement les établissements pour enfants tels que les institutions d'aide aux mineurs, les orphelinats et les centres de protection maternelle et infantile et les centres d'aide aux personnes handicapées, auxquels il alloue les crédits nécessaires. | UN | 168- تشرف الدولة مباشرة على مرافق الأطفال الخدمية كدور رعاية الأحداث والأيتام ومراكز الأمومة والطفولة والمعوقين، وترصد لها المبالغ لاستمرار ديمومتها. |
Les acteurs publics, tels que les institutions multilatérales et bilatérales de financement du développement, peuvent aussi aider à mettre en place des plateformes d'investissement, comme on le verra dans la section VI.E sur le financement centralisé. | UN | ويمكن للجهات العامة الفاعلة، كمؤسسات التمويل الإنمائي الثنائية والمتعددة الأطراف، أن تساعد أيضا على إنشاء منتديات للاستثمار، على نحو ما نوقش في الفرع " سادسا " - هاء بشأن التمويل المجمع. |