Les appels communs procèdent de visites sur le terrain et de consultations avec les organismes concernés des Nations Unies, tels que les organisations non gouvernementales et d'autres organisations internationales de secours. | UN | إن النداءات الموحدة تبنى علــى أســاس الزيارات الميدانية والتشاور مع الهيئات المختصة فــي اﻷمـم المتحدة ومع جهات مثل المنظمات غير الحكومية والمنظمــات الدوليــة اﻷخــرى المانحــة للمعونــات. |
Qui plus est, le désarmement ne pourra pas se faire sans le précieux concours d'autres acteurs clefs tels que les organisations non gouvernementales et les médias. | UN | وفضلاً عن ذلك، فهي مهمة لا يمكن إنجازها بدون الدعم القيم من جهات فاعلة أخرى مهمة مثل المنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام. |
Nous devons établir des partenariats plus efficaces entre l'ONU et les acteurs humanitaires extérieurs à l'ONU tels que les organisations non gouvernementales et le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant Rouge. | UN | ويلزم أن نطور المزيد من الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من غير الأمم المتحدة، مثل المنظمات غير الحكومية وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Le rôle du Département de l’information devrait être avant tout d’offrir des services utiles aux agences de presse et aux autres relais de diffusion de l’information, tels que les organisations non gouvernementales et les établissements d’enseignement. | UN | وينبغي أن يتمثل دور اﻹدارة أساسا في توفير الخدمات المفيدة للوكالات اﻹعلامية وغيرها من جهات إعادة النشر من قبيل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية. |
Des formations seront organisées à l'intention des organismes du secteur public au niveau des administrations centrales et locales, et devraient également être proposées à des organismes de la société civile tels que les organisations non gouvernementales et communautaires. | UN | وسوف توفر أنشطة التدريب لمؤسسات القطاع العام على مستوى الحكومة المركزية والحكومة المحلية، كما ينبغي تشجيعها بالنسبة لمؤسسات المجتمع المدني التي من قبيل المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
Des groupes importants, tels que les organisations non gouvernementales et le secteur privé, s'intéressent également aux relations existant entre le commerce et l'environnement et s'emploient à mieux les faire comprendre, ainsi qu'à sensibiliser et à éduquer le public. | UN | وتتصدى فئات رئيسية، كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أيضا للروابط بين التجارة والبيئة وتقدم إسهامات مهمة في تفهم أفضل لهذه الروابط وفي بناء الوعي وتثقيف الجماهير. |
83. Les institutions judiciaires officielles, ainsi que les éléments parajudiciaires tels que les organisations non gouvernementales et les notables locaux, qui peuvent contribuer à la protection des enfants au niveau de la communauté, devraient mener une action concertée en vue d'améliorer l'accès aux voies de recours, notamment judiciaires. | UN | ٣٨ - ويجب تحسين إمكانيات الاستعانة بوسائل الانتصاف القانونية وغيرها من خلال العمل التعاوني المشترك ما بين المؤسسات القانونية الرسمية وبين الموظفين شبه القانونيين أو غير الرسميين مثل قادة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، الذين يمكنهم أن يساعدوا في صون اﻷطفال وحمايتهم على صعيد القاعدة الشعبية. |
Les groupements communautaires tels que les organisations non gouvernementales, les associations d'action civique et les institutions bénévoles, les groupes religieux et les sociétés sportives prennent de plus en plus part à cette prévention. | UN | وتشارك في أعمال الوقاية بصورة متزايدة باطراد جماعات من المجتمعات المحلية، مثل المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷهلية والطوعية، والجماعات الدينية والرياضية. |
Le rôle du Département de l'information devrait être avant tout d'offrir des services utiles aux agences de presse et aux autres relais de diffusion de l'information, tels que les organisations non gouvernementales et les établissements d'enseignement. | UN | وينبغي أن يتمثل دور اﻹدارة أساسا في توفير الخدمات المفيدة للوكالات اﻹعلامية وغيرها من جهات إعادة النشر مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية. |
Il renforce par ailleurs le rôle des acteurs locaux tels que les organisations non gouvernementales, les communautés locales et autochtones, le milieu universitaire et le secteur privé. | UN | وتقوي أيضا دور الجهات الفاعلة المحلية مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والأصلية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Pour faciliter cette tâche, une étude est en cours sur les publications périodiques, qui sera distribuée par le biais des centres d'information des Nations Unies, de la Section des ventes et de la commercialisation et des autres diffuseurs des publications du Département, tels que les organisations non gouvernementales. | UN | وللمساعدة في هذه المهمة، يجرى حاليا إعداد دراسة استقصائية عن المنشورات المتكررة، ﻷغراض التوزيع عن طريق مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وقسم المبيعات والتسويق وغيرها من مروجي منشورات اﻹدارة، مثل المنظمات غير الحكومية. |
Des représentants ont engagé l'UNODC à s'attacher à accroître les financements provenant d'acteurs privés tels que les organisations non gouvernementales et le monde des affaires, et à rechercher des solutions novatrices pour maximiser le potentiel des partenariats entre secteur public et secteur privé. | UN | وشجَّع المندوبون المكتب على العمل نحو زيادة التمويل المتأتي من أصحاب المصلحة من القطاع الخاص مثل المنظمات غير الحكومية وأوساط الأعمال التجارية، واستكشاف وسائل مبتكرة للاستفادة القصوى من الإمكانيات التي توفرها الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Elle sera accessible aux États Membres, organisations régionales, missions et présences sur le terrain des Nations Unies, ainsi qu'aux organismes, fonds et programmes et d'autres partenaires potentiels, tels que les organisations non gouvernementales et les établissements de formation et de constitution de fichiers. | UN | وسيكون متاحاً للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وبعثات الأمم المتحدة والمكاتب الميدانية والوكالات والصناديق والبرامج، وكذلك سائر الشركاء المحتملين، مثل المنظمات غير الحكومية ومنظمات التدريب وإعداد قوائم المرشحين. |
De nombreux échecs de la politique en la matière sont dus au manque de participation du public, notamment de groupes structurés tels que les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | 5 - ينضوي كثير من أسباب الفشل الذي يعتري السياسات في هذا المجال على قلة المشاركة العامة، بما في ذلك قلة مشاركة التنظيمات الجماهيرية مثل المنظمات غير الحكومية. |
Actuellement, de nombreux autres acteurs, tels que les organisations non gouvernementales, les fondations et le secteur privé, sont parties prenantes au développement et la présence des donateurs bilatéraux dans les pays s'intensifie. | UN | 50 - وهناك اليوم الكثير من الجهات الأخرى العاملة في مجال التنمية، مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات والقطاع الخاص، ويتزايد التواجد القطري للجهات المانحة الثنائية. |
Il serait en outre utile d'avoir des précisions sur la directive du Conseil fédéral qui engage les groupes de citoyens suisses, tels que les organisations non gouvernementales et les associations, notamment les organisations féminines, à participer de manière appropriée aux conférences internationales. | UN | ومن المفيد أيضا توضيح التوجيه الذي أصدره المجلس الاتحادي والذي ينص على أن المجموعات المعنية السويسرية، مثل المنظمات غير الحكومية والرابطات بما في ذلك المنظمات النسائية يجب أن تشارك بطريقة كافية في المؤتمرات الدولية. |
Les travaux que les grands groupes, tels que les organisations non gouvernementales et les entreprises du secteur privé, consacrent également aux rapports existant entre le commerce et l'environnement permettent aussi de mieux comprendre ces rapports. | UN | كما تقوم المجموعات الرئيسية، من قبيل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بمعالجة الروابط القائمة بين التجارة والتنمية، وتوفر مساهمات كبيرة فيما يتصل بزيادة تفهمها. |
À cette fin, il devrait adopter des directives administratives et des critères d'accès transparents, et faciliter les visites d'observateurs indépendants tels que les organisations non gouvernementales indépendantes. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تضع الدولة الطرف مبادئ توجيهية ومعايير إدارية شفافة للوصول إلى هذه الأماكن وأن تيسّر زيارة المراقبين المستقلين، من قبيل المنظمات غير الحكومية المستقلة. |
À cette fin, il devrait adopter des directives administratives et des critères d'accès transparents, et faciliter les visites d'observateurs indépendants tels que les organisations non gouvernementales indépendantes. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تضع الدولة الطرف مبادئ توجيهية ومعايير إدارية شفافة للوصول إلى هذه الأماكن وأن تيسّر زيارة المراقبين المستقلين، من قبيل المنظمات غير الحكومية المستقلة. |
Pour accomplir cette fonction, l'Assemblée générale doit coopérer de façon plus fréquente et plus constructive avec les autres acteurs internationaux, tels que les organisations non gouvernementales. | UN | ولتحقيق تلك المهمة، ينبغي أن تتعاون الجمعية العامة على نحو أكثر تواترا وإيجابية مع الجهات الفاعلة الدولية الأخرى، كالمنظمات غير الحكومية. |
90. L'importance de la participation des groupes de la société civile, tels que les organisations non gouvernementales, a été de nouveau soulignée. | UN | 90- وتم التشديد مجدداً على أهمية مشاركة مجموعات المجتمع المدني كالمنظمات غير الحكومية. |
111. Les Etats devraient, par l'entremise des institutions judiciaires officielles, ainsi que des éléments parajudiciaires tels que les organisations non gouvernementales et les notables locaux, qui peuvent contribuer à la protection des enfants au niveau de la communauté, agissant de concert pour améliorer l'accès aux voies de recours, notamment judiciaires. | UN | ١١١- ويجب تحسين إمكانيات الاستعانة بوسائل الانتصاف القانونية وغيرها من خلال العمل التعاوني المشترك ما بين المؤسسات القانونية الرسمية وبين الموظفين شبه القانونيين أو غير الرسميين مثل قادة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، الذين يمكنهم أن يساعدوا في صون اﻷطفال وحمايتهم على صعيد القاعدة الشعبية. |