L'accord post-2012 doit tenir compte des besoins spécifiques et impérieux des pays vulnérables tels que les pays les moins avancés. | UN | واتفاق ما بعد عام 2012 يجب أن يقر بالاحتياجات الخاصة والملحة للبلدان الضعيفة، مثل أقل البلدان نمواً. |
Reconnaissant l'urgence qu'il y a à faire face aux conséquences néfastes des changements climatiques sur les pays exposés tels que les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement; | UN | الاعتراف بالحاجة الملحة للتصدي للآثار الضارة لتغير المناخ على البلدان الضعيفة مثل أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة؛ |
La communauté internationale doit donc tendre la main aux pays ayant des besoins spéciaux, tels que les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral, pour les aider à retrouver la paix, la stabilité et la prospérité. | UN | ولذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نموا والدول النامية غير الساحلية، لمساعدتها على تحقيق السلام والاستقرار والرفاهة. |
Une attention particulière devrait être accordée aux secteurs et aux pays qui sont déjà fortement tributaires de l'appui extérieur, tels que les pays les moins avancés et les pays en développement qui sont très vulnérables face à l'élévation du niveau des mers. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص للقطاعات والبلدان التي تعتمد بالفعل وبدرجة عالية على الدعم الخارجي، من قبيل أقل البلدان نموا والبلدان النامية المعرضة بدرجة كبيرة لخطر ارتفاع مستوى سطح البحر. |
La plupart des délégations étaient d'avis que les objectifs du Millénaire pour le développement ne pourraient pas être réalisés sans tenir compte des besoins des pays en situation particulière, tels que les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et les pays africains, notamment les pays d'Afrique subsaharienne. | UN | 30 - ورأى معظم الوفود أنه لا سبيل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون مراعاة احتياجات البلدان ذات الأوضاع الخاصة، من قبيل أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وبلدان أفريقيا، لا سيما منها بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La communauté internationale doit continuer d'appuyer les pays ayant des besoins spéciaux, tels que les pays les moins avancés et les pays sans littoral, afin de les aider à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويجب أن يوفر المجتمع الدولي المزيد من الدعم للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية، بغية مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Une attention particulière devrait être accordée aux pays ayant des besoins spéciaux, tels que les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits états insulaires en développement. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Nous devons créer un régime de responsabilités communes mais différenciées, dans lequel les pays développés allégeront le fardeau de l'adaptation pour les pays vulnérables, tels que les pays les moins avancés et les petits États insulaires. | UN | ويلزم أن نوجد نظاما للمسؤوليات المشتركة والمختلفة في نفس الوقت تخفف فيه البلدان المتقدمة نموا عبء التكيف من على كاهل البلدان الضعيفة، مثل أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية. |
De nombreux exportateurs de produits de base non diversifiés, tels que les pays les moins avancés (PMA), les pays d'Afrique subsaharienne et, dans une moindre mesure, certains pays d'Amérique latine et d'Asie occidentale, ont continué de jouer un rôle essentiellement marginal dans le commerce mondial, leur économie étant vulnérable à des retournements de prix et à l'instabilité des prix à court terme. | UN | ولا يزال العديد من الدول المصدرة للسلع الأساسية غير المتنوعة، مثل أقل البلدان نمواً، وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء، وبدرجة أقل بعض بلدان أمريكا اللاتينية وغرب آسيا، مهمشة بشدة في التجارة العالمية، وتتعرض اقتصاداتها لتأثير الارتدادات السعرية والتقلبات القصيرة الأمد. |
Le Japon reconnaît qu'en plus des pays africains, il existe d'autres groupes vulnérables, tels que les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits pays insulaires en développement. | UN | 36 - وتدرك اليابان أن هناك، إلى جانب البلدان الأفريقية، مجموعات أخرى ضعيفة، مثل أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les typologies des pays, tels que les pays les moins développés, les pays à revenu intermédiaire et les petits États insulaires en développement, fournissent une autre possibilité de structurer l'appui du PNUD au niveau mondial. | UN | 31 - تقدِّم أنماط البلدان، مثل أقل البلدان نمواً، والبلدان المتوسطة الدخل، والدول النامية الجزرية الصغيرة، فرصة أخرى لتنظيم دعم البرنامج الإنمائي على المستوى العالمي. |
e) Examiner les moyens de réduire et de prévenir la détérioration des conditions et de la situation socioéconomique des pays défavorisés dans la région de la CESAP, tels que les pays les moins avancés, les pays insulaires en développement et les pays en transition. | UN | (هـ) استكشاف السبل لتقليل ومنع تدهور الأحوال والظروف الاجتماعية - الاقتصادية للاقتصادات المحرومة من المزايا في منطقة اللجنة، مثل أقل البلدان نموا، والبلدان الجزرية النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Certaines catégories de pays – les pays petits et isolés, tels que les pays insulaires, ceux qui ont des possibilités de production relativement étroites, tels que les pays en transition, ou les pays ayant une capacité limitée de mise en valeur des ressources humaines, tels que les pays les moins avancés – continuent à n’avoir qu’une capacité très limitée de tirer parti d’une économie mondialisée. | UN | ولا تزال البلدان الصغيرة والمعزولة مثل البلدان الجزرية، أو الاقتصادات ذات اﻹمكانيات اﻹنتاجية المحدودة نسبيا مثل العديد من الاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية، أو الاقتصادات ذات القدرة المحدودة على تنمية الموارد البشرية مثل أقل البلدان نموا مكبلة بشدة من ناحية قدرتها على جني فوائد من وراء اقتصاد عالمي معولم. |
À la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Durban, la décision a été prise de lancer le Fonds vert pour le climat et de prévoir l'allocation d'un montant minimum de ressources pour les pays particulièrement vulnérables au changement climatique, tels que les pays les moins avancés (décision 3/CP.17). | UN | وفي مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي عُقد في ديربان اتُخذ مقرر يقضي بإنشاء صندوق الاقتصاد الأخضر وبرصد اعتمادات لتخصيص موارد تمثل حدا أدنى للبلدان الأشد عرضة للتأثر بتغير المناخ، من قبيل أقل البلدان نمواً (المقرر 3/CP.17). |