ويكيبيديا

    "tels rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه التقارير
        
    • تلك التقارير
        
    • تقارير وطنية
        
    La nature exacte des renseignements à consigner et à communiquer aura probablement une influence sur le degré de transparence publique de tels rapports. UN ويرجح أن يؤثر الطابع الدقيق للمعلومات التي سيتم تسجيلها والإبلاغ عنها على مدى شفافية هذه التقارير أمام الجمهور.
    Certains pays publient de tels rapports sur une base annuelle ou biennale, tels que la Tunisie, qui est considéré comme le pays le plus avancé à cet égard. UN وتعد بعض البلدان هذه التقارير كل سنة أو كل سنتين، مثل تونس، التي تُعد من أكثر دول المنطقة تقدما في هذا المجال.
    Il importerait que les États non parties établissent de tels rapports à leur gré. UN ومن المهم أن تقدم الدول غير الأطراف مثل هذه التقارير طواعية.
    Par ses observations, l'État partie a voulu mettre en évidence les progrès accomplis depuis la publication de tels rapports. UN وكان هدف الدولة الطرف أن توضح عن طريق ملاحظاتها ما أحرزته من تقدم منذ نشر تلك التقارير.
    De tels rapports ont été élaborés chaque année de 2007 à 2010 puis tous les deux ans. UN وقد أُعدت تلك التقارير سنويا في ما بين عامي 2007 و2010 وستقدم كتقارير كل سنتين بعد ذلك.
    Un certain nombre d'autres gouvernements ont également exprimé leur intention d'établir de tels rapports. UN كما أعرب عدد من الحكومات اﻷخرى عن عزمه إعداد هذه التقارير.
    À cet égard, le Groupe constate qu’au moment de la rédaction du présent rapport, seuls 15 États Membres avaient soumis de tels rapports; UN ويلاحظ الفريق في هذا الصدد أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تقدم هذه التقارير إلا 15 دولة عضوا فقط
    Elle a estimé que de tels rapports aidaient à mieux comprendre les travaux de la Commission de la fonction publique internationale. UN واعتبرت أن هذه التقارير مفيدة لفهم عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    À moins que le Comité n'en décide autrement, de tels rapports ne peuvent être présentés à la place d'un rapport initial ou périodique. UN ولا تقدم هذه التقارير بدلا من تقرير أولي أو مرحلي، ما لم تطلب اللجنة خلاف ذلك.
    À moins que le Comité n'en décide autrement, de tels rapports ne peuvent être présentés à la place d'un rapport initial ou périodique. UN ولا تقدم هذه التقارير بدلا من تقرير أولي أو مرحلي، ما لم تطلب اللجنة خلاف ذلك.
    De tels rapports serviraient à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à éliminer progressivement la vente de produits agricoles à des prix inférieurs aux coûts de production (dumping). UN وستشكل هذه التقارير الأساس للدخول في مفاوضات منظمة التجارة العالمية وصولا للتخلص التدريجي من إغراق السوق بالسلع الزراعية بأسعار تقل عن تكلفة الإنتاج.
    L'analyse requise pour l'établissement de tels rapports constituerait une importante contribution à la gestion stratégique dans l'organisation; UN كما ستكون التحليلات المطلوبة ﻹعداد مثل هذه التقارير مدخلات هامة في التنظيم الاستراتيجي داخل المنظمة؛
    À moins que le Comité n'en décide autrement, de tels rapports ne peuvent être présentés à la place d'un rapport initial ou périodique. UN ولا تقدم هذه التقارير بدلا من تقرير أولي أو دوري، ما لم تطلب اللجنة خلاف ذلك.
    À moins que le Comité n'en décide autrement, de tels rapports ne peuvent être présentés à la place d'un rapport initial ou périodique. UN ولا تقدم هذه التقارير بدلا من تقرير أولي أو مرحلي، ما لم تطلب اللجنة خلاف ذلك.
    À moins que le Comité n'en décide autrement, de tels rapports ne peuvent être présentés à la place d'un rapport initial ou périodique. UN ولا تقدم هذه التقارير بدلا من تقرير أولي أو دوري، ما لم تطلب اللجنة خلاف ذلك.
    Le PNUD avait établi un calendrier fixant un ordre de priorité pour l'élaboration de tels rapports. UN وكان البرنامج الإنمائي قد وضع جدولا زمنيا لإعطاء الأولوية لوضع هذه التقارير.
    Il est aujourd'hui de plus en plus demandé que de tels rapports soient établis au niveau régional. UN كما أن هناك الآن طلب متنامي على مثل تلك التقارير على المستوى الإقليمي.
    Au vu de tels rapports, la MINUBH disqualifie les agents de police locaux. UN وتوفر تلك التقارير للبعثة السند الذي يمكنها من سحب تراخيص أفراد الشرطة المحلية وإنهاء خدمتهم في قوة الشرطة.
    Elle présentera les rapports périodiques demandés aux futures réunions du Centre et se réjouit de la possibilité de communiquer de tels rapports à la Conférence des Parties. UN ويرحب المشروع بفرصة إتاحة تلك التقارير لمؤتمر الأطراف.
    Les destinataires de tels rapports y répondent dans le délai fixé par le Médiateur, en donnant notamment des réponses précises aux conclusions que le Médiateur peut avoir formulées. UN وعلى من يتلقون تلك التقارير أن يردوا عليها في غضون الفترة الزمنية التي حــددها أمين المظالم، بما في ذلك الاستجابات المحددة ﻷية استنتاجات يتوصل إليها أمين المظالم.
    Plus de 30 pays ont rédigé de tels rapports avec l'aide du PNUD. UN وأعد ما يزيد على ٣٠ بلدا تقارير وطنية عن التنمية البشرية بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد