MM. Lloyd Tarumbwa, Fanny Tembo et Mme Terry Musona. | UN | السيدان لويد تارومبوا وفاني تيمبو والسيدة تيري موسونا. |
Concernant M. Lloyd Tarumbwa, M. Fanny Tembo et Mme Terry Musona. | UN | بشأن السيد لويْد تارومبوا والسيد فاني تيمبو والسيدة تيري موسونا |
La ville de Tembo est un centre d'exploitation minière et de commerce du diamant, où opèrent deux comptoirs ayant une licence officielle. | UN | وبلدة تيمبو هي مركز لتعدين الماس والاتجار به، يعمل فيه مكتبان مرخصان لهما رسميا. |
À cette réunion étaient présents Ivanka Tasheva, Raja Nushirwan Zainal Abidin, Yera Ortiz de Urbina et Irene Bwalya Muloshi Tembo. | UN | وحضرت أيضاً إيفانكا تاشيفا، ورجا نوشيروان زين العابدين، وييرا أورتيز دو أوربينا، وإيرين بواليا مولوشي تمبو. |
Activités : L'assistance à l'Université de Fort Hare a été complétée par l'aide de la chaire Oliver Tembo sur les droits de l'homme de l'UNESCO. | UN | الأنشطة: إن المساعدة التي قدمت إلى جامعة فورت هَير قد أُنجزت بدعم من قسم أوليفر تمبو لحقوق الإنسان في اليونسكو. |
Toutefois, les avancées successives des FAA ont fait reculer l'UNITA jusqu'à une région plus petite aux alentours de Tembo et ont considérablement réduit l'accès aux mines des provinces de Malange et Uige. | UN | غير أن النشاط العسكري المتعاقب للقوات المسلحة الأنغولية دفع يونيتا إلى الانتقال إلى منطقة أصغر حول تيمبو وقلّل إلى حد بعيد من فرص وصولها إلى مناجم مقاطعتي ملانغ وويج. |
Fanny Tembo fait une demande du même genre dans sa déposition: < < Je pense maintenant que je dois être avec ma famille à laquelle je pense tout le temps. | UN | ويقدم فاني تيمبو التماساً مماثلاً في أقواله: " أشعر بأنه يجب الآن أن أكون مع أسرتي التي دائماً ما أفكر فيها. |
Des sources officielles en République démocratique du Congo et en Angola ont indiqué que l'UNITA avait un commerce transfrontière de diamants en échange d'armes à Tembo et Kasogo-Lunda en République démocratique du Congo. | UN | 170 - وقد حددت مصادر رسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومصادر أنغولية بأن ليونيتا تجارة عبر الحدود تستبدل فيها الأسلحة بالماس الذي يذهب إلى تيمبو وكاسوغو - لوندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
61. Les Raia Mutomboki se sont installés au sud du Masisi en mai 2012, et on les trouve notamment dans les villages de l’ethnie Tembo de la région de Remeka. | UN | 61 - ومنذ أيار/مايو 2012، ما برحت جماعة رايا موتومبوكي ترسخ حضورها في ماسيسي، وبخاصة بين جماعات تيمبو العرقية في منطقة ريميكا. |
Appelez-moi Kichwa Tembo. | Open Subtitles | سمّيني كيتشوا تيمبو |
L'Instance a pu vérifier que les forces de l'UNITA cantonnées dans le nord de l'Angola se procuraient des armes légères, des munitions, des vivres et des médicaments auprès des Forces armées congolaises basées à Tembo et à Kasogo-Lunda en République démocratique du Congo, qui se livraient à un commerce transfrontalier. | UN | 129- وتمكنت الآلية من التحقق من أن قوات حركة يونيتا في شمال أنغولا حصلت على الأسلحة الخفيفة والذخيرة والأغذية والدواء عن طريق تجارة عابرة للحدود مع القوات المسلحة الكونغولية التي يوجد مقرها في تيمبو وكاسوغو - لوندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Sans que cela ait un rapport avec le conflit, à Tembo (Bandundu), 37 des 114 victimes sont mortes de méningite. | UN | وسُجلت في مدينة تيمبو (باندوندو) وفاة 37 شخصاً من أصل 114 من ضحايا التهاب السحايا دون أن تكون لهذه الوفاة علاقة بالنزاع. |
Irene B. M. Tembo (Zambie) | UN | إرين بواليا ميلوشي تيمبو (زامبيا) |
15. Dans sa réponse, le Gouvernement confirme que Lloyd Tarumbwa, Terry Musona et Fanny Tembo ont été arrêtés par des organismes chargés de l'application de la loi à la suite d'informations selon lesquelles certains habitants de Banket, agissant en collaboration avec des éléments étrangers, étaient impliqués dans l'entraînement de bandits et d'insurgés. | UN | 15- وتؤكد الحكومة في ردها أن وكالات تنفيذ القانون قد قامت بإلقاء القبض على ' لويْد تارومبوا` و ' تيري موسونا` و ' فاني تيمبو` عقب ورود معلومات مفادها أن أشخاصاً معينين من بانكيت قد شاركوا، بالتعاون مع عناصر أجنبية، في تدريب قطاع الطرق والمتمردين. |
M. Tembo (Zambie) (parle en anglais) : Au nom du Président et du peuple de la République de Zambie, ainsi, d'ailleurs, qu'en mon nom propre, je tiens à féliciter l'Organisation des Nations Unies et en particulier le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) de l'organisation de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | السيد تيمبو )زامبيا( )تكلم بالانكليزية(: بالنيابة عن رئيس وشعب جمهورية زامبيا، وباﻷصالة عن نفسـي، أود أن أثني على اﻷمم المتحدة، وعلى صندوق اﻷمـم المتحـدة للسكـان علــى وجــه الخصــوص، لتنظيــم هـذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Le général Christon Tembo, Vice-Président de la Zambie | UN | والفريق كريستون تمبو نائب رئيس زامبيا |
Mme Tembo (Zambie) (parle en anglais) : Je fais cette déclaration au nom du Représentant permanent de mon pays, l'Ambassadeur Kapambwe. | UN | السيدة تمبو (زامبيا) (تكلمت بالإنكليزية): إنني أدلي بهذا البيان بالنيابة عن الممثل الدائم لبلدي، السفير كبامبوي. |
Mme Tembo (Zambie) déplore que les négociations du Programme de Doha pour le développement aient dû être suspendues sans qu'on puisse être sûr qu'elle reprendront. | UN | 30- السيدة تمبو (زامبيا): أعربت عن أسفها لأن الجولة الحالية لمفاوضات جدول أعمال الدوحة الإنمائي قد انهارت دون إشارة واضحة إلى إمكانية استئنافها. |
iv) Dans la région de Tembo, dans le district de Gulu; | UN | ' 4` طريق تمبو في غولو. |
Mme Tembo (Zambie) dit que la réalisation du développement durable n'est plus une option mais un impératif de survie. | UN | 75 - السيدة تمبو (زامبيا): قالت إن تحقيق التنمية المستدامة لم يعد خيارا بل أصبح شرطا أساسيا لازما للبقاء. |
Le Groupe a également reçu de sources fiables des informations - à propos desquelles il continue d'enquêter - selon lesquelles certaines communautés Hunde, Nande et Tembo ont été déplacées de régions contrôlées par le CNDP, ce qui conduit à la remobilisation de groupes armés à caractère ethnique qui cherchent à résister à ces déplacements et à cette appropriation illicite de terres. | UN | وتلقى الفريق أيضا معلومات من مصادر موثوق بها، ما زال يواصل التحقيق فيها، بأن بعض جماعات الهوندي والناندي والتيمبو قد أُخرجت من ديارها في المناطق الواقعة تحت سيطرة المؤتمر مما يسفر عن إعادة تعبئة بعض الجماعات المسلحة العرقية الساعية إلى مقاومة هذا التشريد والاستيلاء الواضح على الأراضي. |