ويكيبيديا

    "temporaire de personnes physiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤقت للأشخاص الطبيعيين
        
    • المؤقتة للأشخاص الطبيعيين
        
    On ne devrait pas considérer qu'il permet de faire l'économie de l'assouplissement des restrictions frappant la fourniture de services par le mouvement temporaire de personnes physiques. UN ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    On ne devrait pas considérer qu'il permet de faire l'économie de l'assouplissement des restrictions frappant la fourniture de services par le mouvement temporaire de personnes physiques. UN ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Les services fournis dans le cadre du mouvement temporaire de personnes physiques étaient probablement aussi d'une valeur non négligeable, surtout dans les pays en développement. UN وكان المتوقع أن تصل الخدمات المقدمة نتيجة التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين إلى قيمة كبيرة، لا سيما في البلدان النامية.
    En tant qu'exportateurs de services, les pays en développement ont montré que l'un de leurs avantages comparatifs en la matière tenait au mouvement temporaire de personnes physiques à tous les niveaux de compétence. UN وقد أثبتت البلدان النامية، بوصفها مصدرة للخدمات، أنها تتمتع بميزة نسبية في التجارة من خلال الحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين فيما يتصل بجميع مستويات المهارات.
    Les accords de commerce et de coopération aux échelons régional et multilatéral et les coopératives soumises à réglementation constituent un moyen de promouvoir l'intégration financière, le mouvement temporaire de personnes physiques et les envois de fonds. UN ٣٥- وتوفر اتفاقات التجارة والتعاون على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف، وخطط التعاون التنظيمي منبراً يمكن من خلاله تشجيع الاشتمال المالي، والحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين والتحويلات المالية.
    Dans le contexte de l'AGCS, des efforts particuliers devraient être faits pour libéraliser les secteurs et les modes de fourniture importants pour les pays en développement, notamment la fourniture de services par le mouvement temporaire de personnes physiques. UN وفي إطار الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات ينبغي بذل جهود خاصة لتحرير القطاعات وطرق الامداد التي تهمّ البلدان النامية، بما في ذلك عرض الخدمات عن طريق التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Dans le contexte de l'AGCS, des efforts particuliers devraient être faits pour libéraliser les secteurs et les modes de fourniture importants pour les pays en développement, notamment la fourniture de services par le mouvement temporaire de personnes physiques. UN وفي إطار الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات ينبغي بذل جهود خاصة لتحرير القطاعات وطرق الامداد التي تهمّ البلدان النامية، بما في ذلك عرض الخدمات عن طريق التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Certains voient des possibilités de pénétrer les marchés d'exportation de services professionnels liés à l'environnement, sur lesquels ils risquent toutefois à se heurter à des obstacles réglementaires, concernant notamment le mouvement temporaire de personnes physiques. UN وترى بعض البلدان النامية فرصاً للظفر بأسواق لتصدير الخدمات المهنية ذات الصلة بالبيئة التي قد تتأثر، مع ذلك، بالحواجز التنظيمية، لا سيما تلك المتعلقة بالانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Un accès plus assuré aux marchés s'impose également dans les secteurs et les modes de fourniture de services par les pays en développement, notamment en ce qui concerne la circulation temporaire de personnes physiques. UN كما أن النفاذ إلى الأسواق على نحو أكثر معقولية مطلوب في قطاعات وطرائق توريد البلدان النامية للخدمات، بما في ذلك التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Aucun PMA n'a soumis d'offre, mais ces pays ont présenté des demandes concernant le mode 4 (mouvement temporaire de personnes physiques). UN ومع أنه لم يأت أي عرض من أقل البلدان نموا فإنها قدمت طلبات متصلة بالأسلوب 4 (التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين).
    Les pays en développement accordaient de l'importance à une libéralisation effective et commercialement valable du mouvement temporaire de personnes physiques (mode 4), en priorité dans les secteurs qui les intéressaient, ainsi qu'aux règles de l'AGCS, en particulier, aux mesures de sauvegarde d'urgence. UN وأشار إلى أن البلدان النامية تعلِّق أهمية على التحرير الفعّال والهادف تجارياً للتنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين (أسلوب التوريد 4)، مع منح الأولوية للقطاعات التي تهمها، كما تعلق أهمية على قواعد الاتفاق العام للتجارة في الخدمات، وبخاصة تدابير التحوط لحالات الطوارئ.
    Les pays en développement ont jugé que la libéralisation du marché des services par l'intermédiaire d'un mouvement temporaire de personnes physiques (mode 4) jouait un rôle crucial dans l'essor de leurs exportations et la réduction de la pauvreté. UN 32 - وقد حدَّدت البلدان النامية تحرير خدمات التوريد من خلال السماح بالتنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين (أسلوب التوريد 4 (Mode 4)) بوصفه عاملاً حاسماً لتوسيع نطاق صادراتها وللحد من الفقر.
    a) Les restrictions mises à la présence temporaire de personnes physiques à l'étranger constituent un obstacle à l'activité des entreprises de pays en développement sur les marchés internationaux. UN (أ) تمثل القيود المفروضة على التواجد المؤقت للأشخاص الطبيعيين في الخارج حاجزا أمام مشاركة شركات البلدان النامية في الأسواق الدولية.
    48. Les obstacles aux migrations en général, et au mouvement temporaire de personnes physiques (mode 4) en particulier, peuvent freiner les mouvements temporaires et circulaires de migration (travailleurs temporaires rentrant chez eux et repartant dans les pays d'accueil avec un nouveau contrat) et la croissance potentielle des flux d'envois de fonds. UN ٤٨- من شأن حواجز الهجرة بصفة عامة، وتحديداً الحواجز التي تعرقل التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين (الأسلوب ٤)، أن تعرقل عمليات الهجرة المؤقتة والدائرية (عودة العمال المؤقتين إلى بلدانهم ورجوعهم إلى البلدان المضيفة عند الحصول على عقود جديدة) وتحد من إمكانات نمو تدفقات التحويلات.
    Bien qu'aucune donnée le concernant ne soit disponible, le commerce fondé sur le mouvement temporaire de personnes physiques, ou mode 4, est susceptible de jouer un rôle important dans la fourniture des services d'infrastructure et des services professionnels et services aux entreprises qui s'y rapportent. UN 9- وبينما لا تتوافر بيانات عن التجارة عن طريق التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين (الأسلوب 4)، فإن هذا الأسلوب يمكن أن يكون مهماً في تقديم الخدمات المتصلة بقطاعات خدمات البنية التحتية وما يتصل بها من خدمات مهنية وخدمات أنشطة أعمال.
    Les possibilités qu'offrent le commerce et les services, en particulier dans le mode 4 (mouvement temporaire de personnes physiques) mais aussi concernant le mode 1 (offre transfrontalière de services), sont appréciables. UN ويتضح في هذا المجال أهمية الإمكانات التي تنطوي عليها تجارة الخدمات وخاصة الأسلوب 4 (الحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين) بل وأيضا الأسلوب 1 (تقديم الخدمات عبر الحدود).
    Les pays en développement ont un potentiel dans les secteurs du tourisme, du transport, du bâtiment et des services aux entreprises par les modes 4 (mouvement temporaire de personnes physiques) et 1 (commerce transfrontière). UN وتتمتع البلدان النامية بقدرة في مجال خدمات السياحة والنقل والإنشاء والأعمال والحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين (الأسلوب 4) والتوريد عبر الحدود (الأسلوب 1).
    À cet égard, selon une approche proposée par l'UE, le mouvement temporaire de personnes physiques ne concernerait que les < < hommes et femmes d'affaires > > , dont les personnels d'encadrement, les voyageurs d'affaires et les personnes faisant l'objet de transferts entre sociétés (administrateurs, spécialistes, stagiaires diplômés, vendeurs de services aux entreprises). UN وفي هذا الصدد، اقترح الاتحاد الأوروبي نهجاً يحدّ من نطاق الحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين لتقتصر على " أصحاب الأعمال الطبيعيين " ، بما في ذلك الموظفون الرئيسيون وأصحاب الأعمال الزائرون ونقل الموظفين بين فروع الشركة (المديرون، والأخصائيون، والخريجون المتدربون، وبائعو الخدمات التجارية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد