ويكيبيديا

    "temporaires qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤقتة التي
        
    • المؤقتين الذين
        
    • مؤقتة جديدة
        
    Le Comité est également préoccupé par la réticence de l'État partie à utiliser des mesures spéciales temporaires qui permettraient d'accélérer ce processus. UN وتعلن اللجنة عن قلقها إزاء عزوف الدولة الطرف عن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة التي من شأنها أن تسرع بهذه العملية.
    Enfin, Mme Schöpp-Schilling souhaiterait avoir des informations détaillées au sujet des mesures spéciales temporaires qui ont été adoptées dans le secteur public. UN وأخيرا، طلبت تقديم تفاصيل عن التدابير الخاصة المؤقتة التي أدخلت في القطاع العام.
    Le Comité avait demandé au Secrétaire général d'indiquer, dans le prochain projet de budget-programme, les postes temporaires qui auront été continuellement financés à l'aide des crédits ouverts pour le personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions. UN وقد طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يحدد في ميزانيته البرنامجية المقترحة المقبلة، الوظائف المؤقتة التي سيستمر تمويلها من المساعدة المؤقتة العامة.
    Certains des rapatriés croates sont des résidents temporaires qui occupent des maisons — qui ne sont pas nécessairement les leurs — dans d'autres parties de la Croatie, mais reviennent dans leurs propres maisons dans la région pendant le week-end. UN وبعض العائدين الكروات من المقيمين المؤقتين الذين يحتفظون بمساكن - ليست بالضرورة ملكا لهم - في أماكن أخرى من كرواتيا، ويعودون في الوقت نفسه إلى ديارهم في المنطقة خلال عطلة اﻷسبوع.
    Étant donné que de nombreux services ne sont fournis aux consommateurs qu'à une échelle locale (hôtels, services de nettoyage), il faut pouvoir disposer de statistiques sur l'activité des filiales étrangères, l'investissement étranger direct et les mouvements des travailleurs temporaires qui fournissent des services. UN وبما أن كثيرا من الخدمات لا تقدم للزبائن إلا محليا، مثل الفنادق وخدمات التنظيف تدعو الحاجة إلى إحصاءات بشأن نشاط الفروع الأجنبية فضلا عن الاستثــمار المباشـر الأجنبي وبشأن حركة العمال المؤقتين الذين يقدمون الخدمات.
    43. L'Indonésie a introduit une procédure simplifiée et de nouveaux permis temporaires qui permettent d'entreprendre des travaux de construction pendant la phase d'approbation du permis définitif, ramenant ainsi le délai d'obtention d'un permis de construire de quarante-neuf à vingt et un jours. UN 43- واستحدثت إندونيسيا عملية مبسطة ورخصاً مؤقتة جديدة تسمح بالشروع في البناء إلى حين صدور الموافقة على الرخصة الكاملة، مما أدى إلى تقليص الوقت الذي يستغرقه الحصول على رخصة البناء من 49 يوماً إلى 21 يوماً.
    Le Comité avait demandé au Secrétaire général d'indiquer, dans le prochain projet de budget-programme, les postes temporaires qui auront été continuellement financés à l'aide des crédits ouverts pour le personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions. UN وقد طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يحدد في ميزانيته البرنامجية المقترحة المقبلة، الوظائف المؤقتة التي سيستمر تمويلها من المساعدة المؤقتة العامة.
    Il faut également que l'Union africaine trouve les mécanismes temporaires qui lui permettraient de déployer avec rapidité, de gérer avec efficacité et de soutenir avec compétence les opérations de maintien de la paix, jusqu'au moment où la Force africaine en attente sera opérationnelle. UN ومن المهم أيضا أن يحدد الاتحاد الأفريقي الآليات المؤقتة التي تمكنه من نشر عمليات دعم السلام بسرعة وإدارتها على نحو فعال ومواصلتها بمهارة، إلى أن يحين الوقت لتفعيل القوة الاحتياطية الأفريقية.
    La FICSA estimait qu'il fallait prendre position plus fermement au sujet de l'abus des contrats temporaires, qui s'aggravait à un rythme rapide, et que l'on tentait souvent de justifier par des considérations de souplesse. UN وذكر أن من رأي الاتحاد أن الأمر يحتاج إلى موقف أقوى بالنسبة لمسألة سوء استخدام العقود المؤقتة التي أخذ استخدامها يزداد سوءا بمعدل سريع مع تبرير ذلك في كثير من الأحيان بالحاجة إلى مزيد من المرونة.
    43. Elle demande si le Népal envisage d'adopter à titre permanent certaines des mesures spéciales temporaires qui se sont avérées efficaces. UN 43 - وسألت عما إذا كانت نيبال تخطط لأن تعتمد على نحو دائم بعض التدابير الخاصة المؤقتة التي أدخلتها والتي اتضح نجاحها.
    Les visites guidées et les expositions les illustrant ainsi que les expositions temporaires, qui constituent autant de moyens d’atteindre directement le public, notamment les étudiants, et de présenter le point de vue de l’Organisation des Nations Unies aux visiteurs du Siège, du Palais des Nations à Genève et du Centre international de Vienne feront l’objet d’une attention particulière. UN وإضافة إلى ذلك، سوف يولى الاهتمام للجولات المصحوبة بمرشدين ومعارضها، وكذلك المعارض المؤقتة التي تشكل، مجتمعة، وسيلة اتصال مباشر مع الجمهور، ولا سيما الطلاب. وتوفر فرصة ﻷن تُروى قصة اﻷمم المتحدة ﻷولئك اﻷشخاص الذين يزورون المقر، وقصر اﻷمم في جنيف ومركز فيينا الدولي.
    Les mesures temporaires qui limitent l'accès des femmes à un certain nombre d'emplois restent en vigueur parce que la formation des travailleurs dans les établissements d'enseignement professionnel repose sur la Liste des professions, qui correspond aux normes de l'État en matière de formation professionnelle. UN والتدابير المؤقتة التي تحد من إمكانية ممارسة المرأة لعدد من المهن مازالت سارية. والسبب في ذلك هو أن تدريب العمال في مؤسسات التدريب المهني يستند إلى قائمة المهن التي تفي بمعايير الدولة المتعلقة بالتدريب المهني.
    Le Comité consultatif demande donc au Secrétaire général, lorsqu'il établira le prochain projet de budget-programme, de recenser les postes temporaires qui auront été financés jusque-là à l'aide des crédits ouverts pour le personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions et de les inclure parmi les postes temporaires inscrits au tableau d'effectifs. UN ولذا تطلب اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام أن يحدد في ميزانيته البرنامجية المقترحة المقبلة الوظائف المؤقتة التي كان من المقرر تمويلها بصورة مستمرة من المساعدة المؤقتة العامة وأن يورد النتائج في صورة وظائف مؤقتة في جدول ملاك الموظفين.
    Entre 50 et 400 fonctionnaires sont réinstallés chaque semaine, si l'on tient compte des déménagements liés au plan-cadre d'équipement et ceux attribuables à l'intensification des activités et aux déménagements temporaires qui relèvent de la responsabilité du Bureau des services centraux d'appui. UN ويتم نقل بين 50 و 400 موظف كل أسبوع، وتؤخذ في الاعتبار عمليات الانتقال المتعلقة بالمخطط العام فضلا عن عمليات الانتقال التي تعزى إلى التوسع في الأنشطة وعمليات الانتقال المؤقتة التي يتولى مكتب خدمات الدعم المركزية مسؤوليتها.
    Entre 50 et 400 fonctionnaires sont réinstallés chaque semaine, si l'on tient compte des déménagements liés au plan-cadre d'équipement et ceux attribuables à l'intensification des activités et aux déménagements temporaires qui relèvent de la responsabilité du Bureau des services centraux d'appui. UN ويتم نقل عدد يتراوح بين 50 و 400 موظف كل أسبوع، مع مراعاة عمليات النقل المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر فضلا عن عمليات النقل التي تعزى إلى التوسع في الأنشطة وعمليات الانتقال المؤقتة التي يتولى مكتب خدمات الدعم المركزية مسؤوليتها.
    On a évoqué des points clefs pour l'avenir du commerce international et des liens entre commerce et développement, notamment la libéralisation des mouvements temporaires, qui préviendrait la migration illégale, serait bénéfique tant pour les pays d'origine que pour les pays de destination et absorberait l'énorme population de jeunes qui arrivent sur le marché mondial du travail. UN وقد حددت القضايا الرئيسية لمستقبل النظام التجاري الدولي بالنسبة للتجارة والتنمية وهي قد حُددت وهي تشمل تحرير الحركة المؤقتة التي تحول دون الهجرة غير الشرعية والتي تضر بالبلدان الأصلية والبلدان المضيفة بينما تستوعب قوة هائلة من الشباب والعمل تدخل الآن الأسواق العالمية.
    c Il s'agit des postes temporaires qui seront financés au moyen des crédits ouverts pour le recrutement du personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour les interprètes qui prêteront leur concours aux militaires. UN (ج) تتصل بالوظائف المؤقتة التي ستمول في إطار المساعدة المؤقتة العامة للمترجمين الشفويين للوحدات العسكرية.
    Les augmentations les plus importantes ont eu trait aux dépenses de personnel, qui ont progressé de 13,5 %, contre 21,6 % en 2004 (en particulier les dépenses liées aux postes temporaires, qui ont progressé de 32,5 %). UN 28 - سُجلت أعلى الزيادات في إطار تكاليف الموظفين التي ارتفعت بما نسبته 13.5 في المائة بعد زيادة بنسبة 21.6 في المائة في عام 2004 (سيما الوظائف المؤقتة التي زادت بنسبة 32.5 في المائة).
    Par ailleurs, les temporaires qui étaient engagés expressément pour assurer des remplacements étaient financièrement et administrativement pris en charge par la FINUL alors que les fonctionnaires temporairement affectés ailleurs étaient rémunérés par la mission à laquelle ils étaient affectés tout en étant toujours administrés par la FINUL. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الموظفين المؤقتين الذين يستعان بهم خصيصا للحلول محل موظفين منتدبين لأداء مهام مؤقتة يحمّلون على القوة، التي تقوم كذلك بإدارة شؤونهم، أما الموظفون المنتدبون لأداء مهام مؤقتة بعيداً عن القوة فإنهم يحمّلون على البعثة المنتدبين إليها، ولكن تبقى إدارة شؤونهم مسوؤلية القوة.
    En mai 2001, la Commission australienne des relations professionnelles a mis au point de nouvelles conditions types en matière de congé parental, en vertu desquelles le congé parental non payé était élargi aux employés temporaires qui ont été recrutés par un employeur de façon régulière et systématique pour plusieurs contrats, ou ont eu un emploi continu pendant 12 mois au moins, et qui peuvent raisonnablement espérer garder leur emploi. UN وفي أيار/مايو 2001، وضعت لجنة العلاقات الصناعية الأسترالية معيارا جديدا لحالات إجازة الوالدية. وامتد هذا المعيار ليشمل العاملين المؤقتين الذين يوظفهم صاحب عمل بصفة عادية ومنتظمة لفترات طويلة للعمل أو لفترة عمل مستمرة خلال فترة لا تقل عن 12 شهرا، والذين لديهم توقع معقول بالاستمرار في العمل.
    Le montant de 869 400 dollars servirait à financer les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel liés aux six postes temporaires qui ont été proposés pour la mise en œuvre du projet SIAP [(1 P-5, 2 P4, 2 P-3 et 1 poste d'agent des services généraux (Autres classes)]. UN 869.4 دولار 118 - يغطي المبلغ المقدر بـ 400 869 دولار المرتبات، والتكاليف العامة للموظفين، والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، لست وظائف مؤقتة جديدة مقترحة لأغراض تنفيذ النظام المتكامل (1 ف-5، 2 ف-4، 2 ف-3، 1 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد