Veuillez fournir des exemples concrets de mesures temporaires spéciales et de leurs résultats. | UN | ويرجى تقديم أمثلة ملموسة على التدابير الخاصة المؤقتة المطبقة ونتائجها. |
Mesures temporaires spéciales et mesures permanentes | UN | التدابير الخاصة المؤقتة والتدابير الدائمة |
Cette politique précise et élargit les mesures temporaires spéciales et autres mesures à prendre pour accroître la scolarisation des femmes. | UN | وتوسع السياسة التدابير الخاصة المؤقتة وغيرها من التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في التعليم وتورد تفاصيلها. |
- De prendre des mesures temporaires spéciales et de mettre en place des systèmes électoraux axés sur la représentation proportionnelle pour accroître la participation politique des femmes, particulièrement au Parlement. | UN | إتخاذ تدابير خاصة مؤقتة ووضع نظم إنتخابية تركز على التمثيل النسبي لزيادة المشاركة السياسية للمرأة، ولا سيما في البرلمان. |
C'est pourquoi on recommande vivement au Gouvernement de prendre en considération les dispositions de la Convention sur les mesures temporaires spéciales et, en particulier, la recommandation générale 25. | UN | وعليه، فإنها توصي بشدة أن تضع الحكومة في الاعتبار أحكام الاتفاقية بخصوص التدابير الاستثنائية المؤقتة ولا سيما التوصية العامة رقم 25. |
Il a également recommandé la mise en oeuvre de programmes visant à renforcer les mesures temporaires spéciales et à appuyer les bénéficiaires de ces mesures. | UN | وأوصي أيضا بوضع برامج لتقديم الدعم للتدابير الخاصة المؤقتة وللمستفيدات من هذه التدابير. |
Il convient d'établir une distinction entre les mesures temporaires spéciales et les politiques et stratégies permanentes visant à instaurer l'égalité des hommes et des femmes. | UN | وينبغي تمييز التدابير الخاصة المؤقتة عن السياسات والاستراتيجيات الدائمة المتخذة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Quelles mesures, y compris les mesures temporaires spéciales et la formation technique, ont été prises pour parvenir à l'égalité des femmes en matière d'emploi? | UN | ما هي الخطوات التي اتخذت، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة وتوفير التدريب المهني، لضمان المساواة في ميدان التوظيف؟ |
Il convient d'établir une distinction entre les mesures temporaires spéciales et les politiques et stratégies permanentes visant à instaurer l'égalité des hommes et des femmes. | UN | وينبغي تمييز التدابير الخاصة المؤقتة عن السياسات والاستراتيجيات الدائمة المتخذة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Les États parties devraient également décrire dans leurs rapports les résultats des mesures temporaires spéciales et évaluer les causes de tout échec éventuel de ces mesures. | UN | وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير. |
Les États parties devraient également décrire dans leurs rapports les résultats des mesures temporaires spéciales et évaluer les causes de tout échec éventuel de ces mesures. | UN | وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير. |
Les États parties devraient également décrire dans leurs rapports les résultats des mesures temporaires spéciales et évaluer les causes de tout échec éventuel de ces mesures. | UN | وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير. |
Il a également recommandé la mise en oeuvre de programmes visant à renforcer les mesures temporaires spéciales et à appuyer les bénéficiaires de ces mesures. | UN | وأوصي أيضا بوضع برامج لتقديم الدعم للتدابير الخاصة المؤقتة وللمستفيدات من هذه التدابير. |
Les États parties devraient également décrire dans leurs rapports les résultats des mesures temporaires spéciales et évaluer les causes de tout échec éventuel de ces mesures. | UN | وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيِّم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير. |
Il convient d'établir une distinction entre les mesures temporaires spéciales et les politiques et stratégies permanentes visant à instaurer l'égalité des hommes et des femmes. | UN | وينبغي تمييز التدابير الخاصة المؤقتة عن السياسات والاستراتيجيات الدائمة المتخذة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Dans ce contexte, la Recommandation générale no 25 fournit des explications détaillées sur les mesures temporaires spéciales et leurs modalités pratiques. | UN | وتقدم التوصية العامة رقم 25 شرحا تفصيليا للتدابير الخاصة المؤقتة والطرائق العملية لتنفيذها. |
Il convient d'établir une distinction entre les mesures temporaires spéciales et les politiques et stratégies permanentes visant à instaurer l'égalité des hommes et des femmes. | UN | وينبغي تمييز التدابير الخاصة المؤقتة عن السياسات والاستراتيجيات الدائمة المتخذة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Le nombre de femmes siégeant au Sénat étant fort restreint, une action qui pourrait contribuer à y remédier consisterait à adopter des mesures temporaires spéciales et à instaurer le principe de parité pour la désignation des sénateurs. | UN | 56- وأوضحت أنه قد يكون من المفيد جدا، في معالجة مشكلة ضآلة عدد الأعضاء الإناث في مجلس الشيوخ، اعتماد تدابير خاصة مؤقتة ووضع سياسة للتكافؤ في تعيين أعضاء مجلس الشيوخ. |
Il l'invite à recourir à des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité sur les mesures temporaires spéciales et à la recommandation générale no 23 sur les femmes dans la vie politique et publique. | UN | وتناشد الدولة الطرف اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ولتوصيتها العامة 25 المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة وتوصيتها 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Il demande notamment si elle contiendrait des dispositions instituant des mesures temporaires spéciales et confierait un mandat à la Commission éthiopienne des droits de l'homme en matière d'égalité entre les sexes. | UN | وتساءل بصورة خاصة إذا كانت ستضّم حكماً يتعلق بتدابير خاصة مؤقتة وولاية لجنة حقوق الإنسان الإثيوبية المعنية بمسألة الجنسين. |
Finalement Mme Shin est déçue que le rapport à l'examen ne contienne pas de données ventilées par sexe et que la délégation guinéenne ne semble pas avoir compris les articles 4 et 5 sur les mesures temporaires spéciales et les stéréotypes. | UN | وأخيرا، أعربت عن خيبة أملها لأن التقرير الحالي لا يتضمن أي بيانات موزعة بحسب نوع الجنس، وأن الوفد لم يفهم على ما يبدو المادتين 4 و 5 المتعلقتين بالتدابير الاستثنائية المؤقتة والقوالب النمطية. |