Adoption de mesures temporaires spéciales pour accélérer l'égalité de fait, y compris des mesures visant à protéger la maternité | UN | اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بما في ذلك تدابير ترمي إلى حماية الأمومة |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures afin de sensibiliser le public à l'importance des mesures temporaires spéciales pour accélérer le processus de réalisation de l'égalité entre les sexes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة الوعي العام بشأن التطبيق المباشر للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وكذلك بأهمية اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بعملية تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Elle se demande pourquoi le Gouvernement n'a pas encore pris des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation d'une égalité de fait. | UN | 36 - واستفسرت عن السبب في أن الحكومة لم تتخذ بعد أي إجراءات خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية. |
27. Les États parties devraient analyser le contexte dans lequel s'inscrit la condition féminine dans toutes les sphères de la vie, ainsi que dans les domaines particuliers qui visent les mesures temporaires spéciales pour accélérer l'instauration de l'égalité de fait ou réelle. | UN | 27- وينبغي للدول الأطراف أن تحلل ظروف حالة المرأة في جميع مجالات الحياة، فضلاً عن المجال المحدد المستهدف، عند تطبيقها للتدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل في تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة. |
36. Les États parties sont encouragés à adopter des mesures temporaires spéciales pour accélérer l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes dans l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. | UN | 36- وتُشجّع الدول الأطراف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة بغية تسريع تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الواردة في العهد. |
Dans le même temps, la Constitution actuelle ne prévoit pas de mesures de discrimination positive ni de mesures temporaires spéciales pour accélérer l'instauration de l'égalité entre hommes et femmes. | UN | 32- لا يكفل الدستور في صيغته الحالية توفير إجراءات إيجابية أو تدابير خاصة مؤقتة للإسراع بالمساواة بين الرجال والنساء. |
Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans tous les secteurs. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع القطاعات. |
Article 4- Adoption de mesures temporaires spéciales pour accélérer l'égalité de fait entre les hommes et les femmes | UN | المادة 4 - اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |
En ce qui concerne le problème que pose la sous-représentation des femmes dans la vie politique et publique, il n'a pas été mis en place de mesures temporaires spéciales pour accélérer l'égalité de fait des hommes et des femmes ainsi que le prévoit l'article 4 de la Convention. | UN | فيما يتصل بقضية نقص تمثل المرأة في الحياة السياسية والعامة، لم تُتَّخذ أية تدابير علاجية خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على النحو الوارد في الفقرة 4 من الاتفاقية. |
Au besoin, les États devraient adopter des mesures temporaires spéciales pour accélérer l'exercice par les femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, de l'ensemble des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | وعند الاقتضاء، ينبغي أن تعتمد الدول تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتمتع المرأة على نحو متكافئ بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Il s'inquiète aussi qu'aucune stratégie ne soit en place concernant les mesures temporaires spéciales pour accélérer l'instauration de l'égalité réelle ou formelle entre hommes et femmes, s'agissant en particulier de la participation des femmes, y compris de celles qui appartiennent à la majorité immigrée de la population. | UN | ويساورها القلق لعدم وجود استراتيجية لاتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية بين الرجل النساء، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة النساء، بما في ذلك النساء اللاتي ينتمين إلى أغلبية السكان من المهاجرين. |
Dans ses Observations finales sur le dernier rapport du Samoa, le Comité a recommandé que le Gouvernement prenne des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation du principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et en particulier pour accroître la représentation des femmes au sein des organes dont les membres sont élus ou nommés dans tous les domaines de la vie politique et publique. | UN | أوصت الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الأخيرة لساموا بأن تطبق ساموا تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة التي بين الرجل والمرأة وبخاصة لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعينة في جميع مجالات الحياة السياسية والعامة. |
Il l'invite aussi à prendre des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les sexes, comme y engagent le paragraphe 1 de l'article 4 et la recommandation générale 25 du Comité, dans tous les domaines pertinents de la Convention, où il le faut. | UN | وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الواقعية للمرأة، على نحو ما وردت إليه الدعوة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وفي التوصية العامة 25 للجنة، وفي ما يتعلق بجميع المجالات في الاتفاقية حيثما يكون مناسبا وضروريا. |
21. Le Comité constate avec inquiétude que l'État partie ne comprend pas la nature, l'objet et la nécessité des mesures temporaires spéciales pour accélérer l'instauration d'une égalité réelle entre les hommes et les femmes. | UN | 21- يساور اللجنة القلق إزاء عدم فهم الدولة الطرف لطبيعة التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل، والغرض من هذه التدابير والحاجة إليها. |
27. Les États parties devraient analyser le contexte dans lequel s'inscrit la condition féminine dans toutes les sphères de la vie, ainsi que dans les domaines particuliers qui visent les mesures temporaires spéciales pour accélérer l'instauration de l'égalité de fait ou réelle. | UN | 27- وينبغي للدول الأطراف أن تحلل ظروف حالة المرأة في جميع مجالات الحياة، فضلا عن المجال المحدد المستهدف، عند تطبيقها للتدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل في تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة. |
27. Les États parties devraient analyser le contexte dans lequel s'inscrit la condition féminine dans toutes les sphères de la vie, ainsi que dans les domaines particuliers qui visent les mesures temporaires spéciales pour accélérer l'instauration de l'égalité de fait ou réelle. | UN | 27- وينبغي للدول الأطراف أن تحلل ظروف حالة المرأة في جميع مجالات الحياة، فضلا عن المجال المحدد المستهدف، عند تطبيقها للتدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل في تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة. |
36. Les États parties sont encouragés à adopter des mesures temporaires spéciales pour accélérer l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes dans l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. | UN | 36- وتُشجّع الدول الأطراف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة بغية تسريع تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الواردة في العهد. |
Les États parties sont encouragés à adopter des mesures temporaires spéciales pour accélérer l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes dans l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. | UN | 36- وتُشجّع الدول الأطراف على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة بغية تسريع تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الواردة في العهد. |
36. Les États parties sont encouragés à adopter des mesures temporaires spéciales pour accélérer l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes dans l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. | UN | 36- وتُشجّع الدول الأطراف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة بغية تسريع تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الواردة في العهد. |
Il engage l'État partie à promouvoir la progression de la carrière des femmes et à recourir à des mesures temporaires spéciales pour accélérer leur progrès vers l'égalité dans les domaines du travail et de l'emploi. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع تقدم المرأة في حياتها الوظيفية، وعلى الاستعانة بتدابير خاصة مؤقتة للإسراع بتقدم المرأة نحو المساواة في مجالات العمل والتوظيف. |
Il engage l'État partie à promouvoir la progression de la carrière des femmes et à recourir à des mesures temporaires spéciales pour accélérer leur progrès vers l'égalité dans les domaines du travail et de l'emploi. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع تقدم المرأة في حياتها الوظيفية، وعلى الاستعانة بتدابير خاصة مؤقتة للإسراع بتقدم المرأة نحو المساواة في مجالات العمل والتوظيف. |
Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans tous les secteurs. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع القطاعات. |
Le Comité a mis l'accent, en particulier, sur la persistance des stéréotypes, l'écart salarial entre les hommes et les femmes, les problèmes rencontrés par les femmes rurales et la nécessité de prendre des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation du principe d'égalité entre les sexes. | UN | وشددت بوجه خاص على استمرار وجود الوصم والفجوة في الأجور بين الجنسين والمشاكل التي تواجهها المرأة الريفية وضرورة اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتسريع إعمال مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة. |