Mon grand-père a travaillé sur les voyages temporels pendant 40 ans. | Open Subtitles | كان جدي يعمل على السفر عبر الزمن لـ40 عاماً. |
Maintenant, le temps du fléau est arrivé, l'homme et la femme sont séparés par des océans temporels, destinés à ne jamais se revoir. | Open Subtitles | الان، وقت إطلاق الوباء اقترب و الرجل و المرأة تفصل بينهما محيطات من الزمن مقدر لهما بأن لا يروا بعضهما ثانية |
Et même si nous le voulions, nous sommes dans un hangar encerclés par une armada de vaisseaux temporels. | Open Subtitles | وحتى إن أردنا، فإننا في حظيرة سفن محاطين بأسطول كامل من سفن الزمن |
Les effets temporels et spatiaux deviennent particulièrement visibles lorsqu'on examine l'impact de la DDTS à l'échelle microéconomique. | UN | كما باتت الآثار الزمنية والمكانية تتجلى على نحو خاص في تأثيرات التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على المستوى الجزئي. |
Donc si je comprends bien, nos amis voyageurs temporels dans leur vaisseau volant sont supposés arriver juste ici ? | Open Subtitles | دعوني أستوضح هذا رفاقنا المسافرون زمنياً في مركبة زمنية طائرة يفترض أن يظهروا هنا، صحيح؟ |
Une fois qu'on aura terminé, les criminels temporels comme les pirates du temps trembleront au son de vos bottes. | Open Subtitles | بعدما ننتهي، سيغدو مجرمو الزمان وقراصنة الزمن سيان إذ سيرتعدون لترامي صوت نعليك لمسامعهم |
J'essaye encore de comprendre ces histoires de voyages temporels. | Open Subtitles | أنا لا تزال تحاول أن يلف رأسي حول هذه فكرة كاملة من السفر عبر الزمن. |
Très bien, celui qui l'a enlevé doit avoir quelque chose à voir avec les voyages temporels. | Open Subtitles | أيا كان المختطف لابد و أن له علاقة بدورات الزمن هذه |
Un nouvel ordre de la hiérarchie. Primes bonus pour tous les voyageurs temporels et les autres bons pouvoirs. | Open Subtitles | أمر جديد من الإدارة، نقود أكثر لمن يمسك بمسافرين عبر الزمن وقدرات أخرى قيّمة |
Tu veux me faire croire que tu trouves des portails temporels, et pourtant ce projet secret de découverte n'appartient pas au futur ? | Open Subtitles | أتريدني أن أصدق ،أنكَ وجدت بوابات عبر الزمن وأنكَ تطور مشروع سرّي ليس من المستقبل؟ |
Oui, je suppose que c'est là que les voyageurs temporels devraient être le mieux ? | Open Subtitles | أجل، أظن أن هو المكان الأمثل .بالنسبة للمسافرين عبر الزمن |
Il y a de tout, verrous physiques, temporels... | Open Subtitles | كلها أقفال موصدة, معطلات الزمن, خطوط المادة ? |
Il est sans doute en train de lui parler de nos voyages temporels. | Open Subtitles | على الأغلب أنّه يحاول شرح السفر عبر الزمن الآن |
Saumon fumé et bagels, le petit-déj des voyageurs temporels. | Open Subtitles | المعجنات و الكعك طعام المسافرين عبر الزمن |
M. Fusion actionne les circuits temporels et le convecteur temporel mais le moteur à combustion interne roule à l'essence ordinaire. | Open Subtitles | الخزان المصهر يشغل دائرة الزمن و مكثف التدفق. لكن احتراق المحرك الذاتي يعمل بالوقود العادي. |
Tous ces voyages temporels... tu as déjà pensé à revenir voir ta mère... à lui dire au-revoir ? | Open Subtitles | ...كل هذا السفر عبر الزمن ...ولم تفكري في العودة و رؤية والدتكِ و الحصول على ذلك الوداع؟ |
L'approche se caractérise également par ses horizons temporels. | UN | والخصائص الأخرى لهذا النهج هي آفاقه الزمنية. |
ii) Comment les différents objectifs et horizons temporels de l'adaptation influent-ils sur le choix, la conception et les résultats des évaluations des coûts et des avantages des solutions possibles? | UN | كيف تؤثر الأهداف والأطر الزمنية المختلفة للتكيف في انتقاء وتصميم ونتائج عمليات تقييم تكاليف ومنافع خيارات التكيف؟ |
Les aspects temporels de la structure de surface devront également être examinés. | UN | وتستدعي الحاجة معالجة الجوانب الزمنية للهيكل السطحي. |
L'examen à plusieurs niveaux de questions d'horizons temporels divers introduit l'objectif de viabilité dans la stratégie des programmes. | UN | والسعي لمعالجة القضايا على مستويات متعددة بآجال زمنية مختلفة يدمج هدف الاستدامة في الاستراتيجية البرنامجية. |
On peut les dériver soit des enregistrements des régimes climatiques du passé (analogues temporels), soit des enregistrements du climat actuel d'une autre région (analogues spatiaux). | UN | ويمكن الحصول على هذه السيناريوهات إما من سجلات النظم المناخية السابقة (المقايسات الزمانية) وإما من سجلات المناخ الحالي لمنطقة أخرى (المقايسات المكانية). |
Cette approche repose sur le fait qu'aucune entité, à elle seule, ne dispose de toutes les capacités, ressources ou connaissances voulues pour faire face à la complexité des aspects biogéophysiques, temporels, socioéconomiques et politiques des phénomènes que sont la désertification et la sécheresse. | UN | ويقوم هذا النهج على إدراك أن ما من كيان يمتلك بمفرده كافة القدرات أو المعارف اللازمة للتصدي لتعقيدات ما تكتسيه ظاهرتا التصحر والجفاف من أبعاد أحيائية جيوفيزيائية وزمنية واجتماعية - اقتصادية وسياسية. |
S'agissant des Parties qui auraient pu se trouver précédemment en situation de non-respect pour lesquelles existent des décisions exposant brièvement des plans d'action prévoyant des repères temporels pour le retour à une situation de respect, les limites spécifiées dans ces décisions sont utilisées comme éléments déterminants de la volonté des Parties d'adhérer à leur obligation de réduire leur production et leur consommation. | UN | 50 - بالنسبة للأطراف التي كانت في حالة عدم امتثال في السابق والتي لديها مقررات تحدد الخطوط العامة لخطط العمل ذات علامات القياس المرجعية للعودة إلى الامتثال، تستخدم الحدود التي تم تحديدها في تلك المقررات بوصفها العامل المقرر الرئيسي لتقيد الطرف بالتزاماته بخفض مستويات إنتاجه واستهلاكه. |