En assurant une rotation plus régulière et prévisible des effectifs et des sujets traités, on pourrait également favoriser une attitude plus souple et réactive en ce qui concerne la répartition générale du temps de conférence. | UN | كما أنَّ النص على تبدُّل أكثر انتظاماً وقابليةً للتنبُّؤ في الأفرقة العاملة والمجالات المواضيعية يمكن أن يشجِّع على اتِّباع نهج أكثر مرونة وتجاوباً في تخصيص وقت الاجتماعات إجمالاً. |
14. La Commission souhaitera peut-être évaluer le temps de conférence nécessaire pour les propositions ci-dessus qu'elle décidera d'examiner, et faire des recommandations en conséquence au sujet des méthodes de travail informelles. | UN | 14- ولعلَّ اللجنة تودُّ أن تقيِّم ما يلزم تخصيصه من وقت الاجتماعات للمقترحات التي تقرَّر تناولها من بين المقترحات المذكورة أعلاه، وأن تقدِّم، تبعاً لذلك، توصيات بشأن اتِّباع طرائق عمل غير رسمية. |
40. En ménageant des pauses dans l'utilisation du temps de conférence alloué à l'élaboration d'un texte, pendant que des consultations informelles ou d'autres travaux préparatoires ont lieu, on pourrait optimiser l'utilisation du temps total de conférence et permettre, au bout du compte, d'élaborer davantage de textes sur des sujets plus nombreux. | UN | 40- إنَّ السماح بفترات توقُّف عن استخدام وقت الاجتماعات لغرض إعداد نص ما ريثما تجرى مشاورات غير رسمية أو غير ذلك من الأعمال التحضيرية قد يعزِّز فعالية استخدام وقت الاجتماعات إجمالاً، مما يتيح، في نهاية المطاف، القيام بأعمال تطوير تشريعي في مجالات مواضيعية أكثر مما كان سيُتاح لولا ذلك التوقُّف. |
Il a été admis que la répartition du temps de conférence entre les groupes de travail pouvait aussi se faire de manière souple et pas nécessairement à raison de deux semaines par sujet et par an. | UN | وسُلِّم بأنه يمكن أيضا اتباع نهج مرن في توزيع الوقت المتاح للاجتماعات بين الأفرقة العاملة، بدلا من تخصيص أسبوعين لكل موضوع في السنة على نحو تلقائي. |
Il a été noté qu'aucun temps de conférence n'était disponible pour ce sujet au cours de l'année à venir. | UN | ولوحظ ردًّا على هذا الاقتراح أنَّ الوقت المخصص للاجتماعات في السنة القادمة لا يسمح بتناول هذا الموضوع. |
44. La Commission voudra peut-être examiner la question de savoir si la situation actuelle crée, entre un sujet et un groupe de travail, un lien excessif qui fait que les membres du groupe rechignent à accepter une pause dans l'élaboration d'un texte au moyen de méthodes de travail formelles de peur de ne pas disposer de temps de conférence supplémentaire à court ou moyen terme. | UN | 44- لعلَّ اللجنة تودُّ أن تنظر فيما إذا كان الوضع الحالي يفرط في التشديد على الصلة بين مجال مواضيعي ما وفريق عامل معيَّن، مما يفضي إلى تلكؤ أعضاء الفريق العامل في الموافقة على التوقُّف عن التطوير التشريعي بطرائق العمل الرسمية في المجال المواضيعي المعني خشية ألاَّ يُتاح له وقت اجتماعات آخر في المدى القصير إلى المتوسط. |
28. Après avoir examiné ces critères, la Commission trouvera peut-être que le temps de conférence alloué est insuffisant pour élaborer tous les textes législatifs souhaités au moyen de méthodes de travail formelles, étant donné la pratique actuelle de répartition du temps de conférence entre les groupes de travail. | UN | 28- وربما يتبيَّن للجنة، بعد تقييم المتطلَّبات الرسمية لتخصيص الموارد، أنَّ وقت الاجتماعات المتاح غير كاف للقيام بجميع أعمال التطوير التشريعي المتوخَّاة بطرائق العمل الرسمية نظراً للممارسة الحالية في توزيع وقت الاجتماعات بين الأفرقة العاملة. |
39. La Commission peut donc, soit en demandant des travaux préparatoires avant de confier le sujet à un groupe de travail, soit en demandant des consultations informelles supplémentaires avant qu'un groupe de travail ne poursuive ses travaux sur un texte déjà en cours d'élaboration, recommander une pause dans l'utilisation du temps de conférence alloué à l'élaboration de textes législatifs sur un sujet précis. | UN | 39- وسواء طلبت اللجنة الاضطلاع بعمل تحضيري قبل أن يتولَّى فريق عامل موضوعاً ما أم طلبت إجراء مزيد من المشاورات غير الرسمية قبل أن يواصل فريق عامل عمله على نص تشريعي قيد التطوير بالفعل، قد توصي بالتوقُّف عن استخدام وقت الاجتماعات لغرض التطوير التشريعي في مجال مواضيعي معيَّن. |
Les groupes de travail ayant besoin de sessions plus longues étaient le Groupe de travail III (Droit des transports) (qui avait été en mesure de se réunir deux fois pendant deux semaines car il avait pu utiliser le temps de conférence du Groupe de travail I) et le Groupe de travail VI (Sûretés). | UN | والفريقان العاملان اللذان يحتاجان إلى زيادة مدة دوراتهما هما الفريق العامل الثالث (المعني بقانون النقل) (الذي استطاع أن يجتمع مرتين لمدة أسبوعين بسبب تمكّنه من استخدام وقت الاجتماعات المخصص للفريق العامل الأول) والفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية). |
Pour ce qui est du cas particulier des Groupes de travail III et VI, il a été noté que deux semaines de temps de conférence seraient disponibles avant la prochaine session de la Commission, étant donné que le Groupe de travail I (Passation de marchés) ne se réunirait pas à nouveau avant le deuxième semestre de 2004. | UN | وفيما يتعلق بالحالتين الخاصتين بالفريق العامل الثالث والفريق العامل السادس، ذكُر أن هناك أسبوعين من وقت الاجتماعات سيصبحان متاحين قبل الدورة القادمة للجنة نظرا لأن الفريق العامل الأول (المعني بالاشتراء) لن يعاود الاجتماع حتى النصف الثاني من عام 2004. |
b) L'adaptation de la démarche actuelle consistant à attribuer un domaine unique à un groupe de travail, en la combinant peut-être à plus de souplesse dans la répartition du temps de conférence entre les groupes de travail (c'est-à-dire en revoyant le système d'attribution automatique de deux semaines par sujet, par groupe de travail et par an); | UN | (ب) مواءمة النهج الحالي المتمثِّل في تخصيص مجال مواضيعي واحد لكل فريق عامل، ربما مع اعتماد نهج أكثر مرونة في توزيع وقت الاجتماعات بين الأفرقة العاملة (أي العدول عن النهج التلقائي العام المتمثِّل في تخصيص أسبوعين لكل موضوع لكل فريق عامل في السنة)؛ و/أو |
Si cette mesure est jugée appropriée, elle souhaitera peut-être faire des recommandations: a) concernant l'utilisation des 16 semaines maximum de temps de conférence disponibles chaque année pour les réunions de la CNUDCI et de ses groupes de travail; et b) concernant les ressources supplémentaires nécessaires pour permettre au secrétariat d'assurer le service d'un groupe de travail supplémentaire. | UN | وإذا ما رأت أنَّ هذه الخطوة ملائمة، فلعلَّها تودُّ أن تقدِّم توصيات بشأن: (أ) بشأن استخدام ما قد يصل إلى ستة عشر أسبوعاً من وقت الاجتماعات المتاح سنويًّا لاجتماعات الأونسيترال وأفرقتها العاملة؛ و(ب) ما سيلزم من موارد إضافية ليتسنَّى للأمانة خدمة فريق عامل إضافي. |
b) Répartir en conséquence les 12 semaines de temps de conférence dont disposent les groupes de travail, sous réserve du temps de conférence devant être consacré à des colloques et de toute autre recommandation concernant le temps de conférence alloué aux réunions de la CNUDCI et de ses groupes de travail (jusqu'à 16 semaines par an); | UN | (ب) تخصيص الأسابيع الاثني عشر من وقت الاجتماعات المتاحة للأفرقة العاملة وفقا لذلك، رهنا بأيِّ وقت اجتماعات مخصَّص لحلقات التدارس وبأيِّ توصيات أخرى بشأن الوقت المتاح لاجتماعات الأونسيترال وأفرقتها العاملة (حتى ستة عشر أسبوعا في السنة)؛ |
À l'issue de la discussion, la Commission est convenue que le secrétariat organiserait ces travaux préliminaires au moyen d'études et de consultations avec des experts, et utiliserait jusqu'à une semaine du temps de conférence précédemment attribué au Groupe de travail I d'ici à juin 2014 pour tenir un ou plusieurs colloques en coopération avec les organismes régionaux et internationaux actifs dans ce domaine. | UN | وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على أن تنظم الأمانة هذه الأعمال التحضيرية من خلال دراسات ومشاورات مع الخبراء وأن تستخدم ما قد يصل إلى أسبوع واحد من وقت الاجتماعات الذي كان قد خُصص للفريق العامل الأول خلال السنة حتى شهر حزيران/يونيه 2014 لعقد حلقة تدارس واحدة أو أكثر بالتعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة الناشطة في هذا المجال. |
Ainsi, les colloques pourraient contribuer à atténuer les risques mentionnés plus haut. La Commission pourrait aussi, cependant, reconnaître que la transparence absolue, le multilinguisme et le caractère ouvert peuvent être obtenus lorsque des colloques sont organisés sur du temps de conférence (ce qui inclut des ressources de traduction), c'est-à-dire sur le temps qui serait autrement alloué à un groupe de travail ou à la Commission ellemême. | UN | وبذلك، يمكن لحلقات التدارس أن تساعد على الحدِّ من تأثير الشواغل المذكورة أعلاه. بيد أنَّ اللجنة ربما تقرُّ أيضاً بأن الشفافية الكاملة والتعدُّدية اللغوية والتشاركية تتحقَّق عندما تُعقد حلقات التدارس باستخدام وقت الاجتماعات (الذي يشمل موارد الترجمة): أي باستخدام وقت كان من شأنه لولا ذلك، أن يُخصَّص لفريق عامل أو للجنة ذاتها. |
d) Déterminer si du temps de conférence devrait être alloué à un ou plusieurs colloques au cours de cette période; | UN | (د) تحديد ما إذا كان الوقت المتاح للاجتماعات سيخصَّص لواحدة أو أكثر من الندوات أثناء تلك الفترة؛ |
g) Soumettre à l'Assemblée générale, ou selon d'autres modalités, les recommandations concernant les ressources (notamment le temps de conférence, le personnel du secrétariat et d'autres questions) que la Commission jugera utiles. | UN | (ز) رفع التوصيات التي قد تراها اللجنة مناسبة إلى الجمعية العامة أو غيرها بشأن الموارد (بما في ذلك الوقت المتاح للاجتماعات وموظفو الأمانة والموارد الأخرى). |
350. À sa session en cours, la Commission a souligné qu'il importait de faire preuve de souplesse dans la répartition du temps de conférence (voir plus haut par. 298). | UN | 350- وأكَّدت اللجنة في الدورة الحالية على الحاجة إلى مراعاة المرونة في توزيع الوقت المخصص للاجتماعات (انظر الفقرة 298 أعلاه). |