L'Organisation des Nations Unies devrait consacrer le temps et l'énergie nécessaires au règlement des différends non résolus qui menacent de s'étendre. | UN | وعلى الأمم المتحدة الاستفادة من الوقت والطاقة اللازمين في معالجة المنازعات العالقة والمؤلمة المدرجة في جدول أعمالها. |
Tu verras s'il te restera le temps et l'énergie de sauver le monde. | Open Subtitles | وسترين حينها إذا كان سيبقى لديكِ الوقت والطاقة لإنقاذ هذا العالم |
Elle verra alors qu'elle a le temps et l'énergie de passer au niveau 2. | Open Subtitles | هي سَتَجِدُ الآن بأنّ لديها الوقت والطاقة للإنتِقال للمرحلة الثانية |
Le temps et l'énergie nécessaires au tri de toutes les informations disponibles ne sont pas toujours investis au mieux. | UN | وليس بذل الوقت والجهد اللازمين لغربلة جميع المعلومات المتاحة دائما فعالا من حيث التكلفة. |
C'est pourquoi, pour nous, la recherche d'un Conseil renforcé vaut bien le temps et l'énergie qui y sont consacrés. | UN | ولذلك نرى أن التوصــل إلــى مجلس محسن هدف يستحق تماما كل ما بذلناه من وقت وجهد في سبيل تحقيقه. |
La préparation et le suivi de toutes ces réunions avaient réellement accaparé tout le temps et l'énergie de certains fonctionnaires des bureaux de liaison. | UN | وقد استهلك التحضير لجميع هذه الاجتماعات ومتابعتها قدراً كبيراً من وقت وطاقة موظفي بعض مكاتب الاتصال. |
J'exhorte mes amis, mes frères et soeurs, à enterrer la hache de guerre, à apprendre à s'aimer les uns les autres afin qu'ils ne perdent plus le temps et l'énergie dont ils ont besoin pour assurer le développement économique durable. | UN | وإنني أحث أصدقائي، أخوتي وأخواتي، على أن يدفنوا اﻷحقاد ويتعلموا كيف يحب بعضهم بعضا، حتى لا يضيعوا الوقت والطاقة اللذين يحتاجون إليهما من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Cela ne veut pas dire qu'il faille abandonner les approches globales ou méconnaître les menaces globales à la sécurité. Il nous faut trouver le temps et l'énergie nécessaires pour aborder résolument ces deux ensembles de questions. | UN | وهذا لا يعني التخلي عن النهج العالمية أو تجاهل التهديدات العالمية لﻷمن الدولي، إذ أن علينا أن نوجد الوقت والطاقة لمعالجة هاتين المجموعتين من القضايا بحسم. |
Le temps et l'énergie requis pour les activités domestiques quotidiennes peuvent être réduits et les femmes peuvent avoir plus de temps libre pour participer à des activités productrices génératrices de revenu. | UN | وقد يساهم ذلك في خفض الوقت والطاقة اللازمين لأداء الأنشطة المنزلية اليومية ليتسنى للنساء المشاركة في الأنشطة الإنتاجية المدرة للدخل. |
Les distances à parcourir dans des zones urbaines à faible densité augmentent le temps et l'énergie requis pour que les personnes et les biens puissent se déplacer, accroissant ainsi les coûts de la production de biens et de services. | UN | ويؤدي بُعد المسافات بين المناطق ذات الكثافة المنخفضة إلى زيادة الوقت والطاقة اللازمين لنقل الأشخاص والسلع، ويؤثر ذلك بدوره على أرباح الشركات وميلها إلى إعادة الاستثمار وزيادة فرص العمل. |
Au moment où nous clôturons la présente session de la Commission du désarmement, l'Union européenne voudrait vous remercier, Monsieur le Président, pour le temps et l'énergie que vous avez personnellement consacrés à diriger nos travaux. | UN | وإننا إذ نختتم هذه الدورة لهيئة نزع السلاح، يود الاتحاد الأوروبي أن يشكركم، سيدي الرئيس، على إنفاقكم الوقت والطاقة في إرشاد مداولاتنا. |
Je pense qu'avec une réelle volonté politique, le temps et l'énergie nécessaires de la part des délégations concernées et un peu de chance, nous adopterons une résolution viable avant Noël. | UN | وأعتقد أنه إذا توفرت الإرادة السياسية الجيدة وكرست الوفود المعنية الوقت والطاقة وتوفر قليل من الحظ، سيكون لدينا قبل عيد الميلاد قرار عملي يلقى التأييد. |
Le temps et l'énergie dépensés sur cette question cette année n'ont fait que durcir les positions et accroître les divisions entre les Membres. | UN | ولم ينجم عن الوقت والطاقة المهدورين على هذه العملية في غضون العام الماضي إلا تصلب المواقف وزيادة الانقسامات بين الأعضاء. |
Si, comme le prétendent les philosophes, les pensées et les idées se matérialisent et si le temps et l'énergie se concrétisent et se traduisent en actes, alors je sais que cette fois-ci nous sommes certains de réussir. | UN | وإذا كانت النوايا والأفكار، كما يدعي الفلاسفة، تتحقق في الواقع، وإذا كان الوقت والطاقة يترجمان في الواقع إلى أشكال وأعمال، فإنني متأكد من أنه مقدر لنا أن ننجح هذه المرة. |
L'attention qu'il faut accorder à la planification, au lancement et au déploiement de nouvelles missions a pour effet de limiter le temps et l'énergie que l'on peut consacrer aux missions en cours. | UN | والاهتمام اللازم الواجب تخصيصه للتخطيط للبعثات الجديدة وبدئها ونشرها يحد من مقدار الوقت والطاقة الممكن تخصيصهما للبعثات الجارية. |
L'eau courante ou l'utilisation d'appareils électriques peuvent également contribuer à réduire le temps et l'énergie qui sont consacrés à ces travaux. | UN | ويمكن أيضا أن يؤدي توافر المياه الجارية واستخدام الأجهزة الكهربائية إلى خفض مقدار الوقت والطاقة الذي يُنفق في هذه المجالات. |
Je vous admire pour le temps et l'énergie consacrés à ces groupes, mais mis à part l'attention négative que cela amènera au mauvais moment, je m'inquiète des dommages irréversibles sur votre carrière. | Open Subtitles | ولا تتخيلين حجم التقدير الذي أكنه لك بسبب الوقت والطاقة اللذين تكرسينهما لهذه المجموعات ولكن، عدا عن رد الفعل السلبي الذي سيسببه ذلك للبرنامج في الوقت غير المناسب |
La Malaisie avait consacré le temps et l'énergie nécessaires à la mise en place d'un système efficace. | UN | لقد بذلت ماليزيا الوقت والجهد لوضع نظام فعال. |
Vu le temps et l'énergie considérables qu'y ont consacré les défenseurs des droits de l'homme et les auteurs de l'Initiative pour un socle de protection sociale, les résultats obtenus à ce jour sont étonnamment maigres. | UN | ورغم ما أنفقه مؤيدو حقوق الإنسان ومبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على حد سواء من وقت وجهد كبيرين ما زالت النتائج حتى الآن هزيلة على نحو مذهل. |
La préparation et le suivi de toutes ces réunions avaient réellement accaparé tout le temps et l'énergie de certains fonctionnaires des bureaux de liaison. | UN | وقد استهلك التحضير لجميع هذه الاجتماعات ومتابعتها قدرا كبيرا من وقت وطاقة موظفي بعض مكاتب الاتصال. |