ويكيبيديا

    "temps et sans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوقت المحدد ودون
        
    • حينها ودون
        
    • حينها وبدون
        
    • موعدها ودون
        
    • الموعد المحدد وبدون
        
    • الوقت المحدد وبدون
        
    • الوقت المناسب ودون
        
    • الموعد المحدد ودون
        
    • المواعيد المحددة ودون
        
    • وقتها ودون
        
    Nous nous félicitons de l'accord et nous invitons instamment tous les États Membres à s'acquitter de leur quote-part du budget, intégralement, à temps et sans condition. UN ونرحب بهذا الاتـــفاق ونحث جميع الدول اﻷعضاء على تسديد اسهاماتها المقررة بالكامل، وفي الوقت المحدد ودون أية شروط.
    «intégralement, à temps et sans condition». UN تكلم بالانكليزية بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Pour terminer, je souligne également qu'étant donné que l'Autorité internationale des fonds marins et le Tribunal international du droit de la mer sont de création récente et commencent à peine leurs travaux, il importe que les États Membres versent leurs contributions intégralement, à temps et sans conditions afin que ces institutions puissent fonctionner efficacement. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أنه نظرا ﻷن السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار ما زالتا في المراحل اﻷولى من إنشائهما وتشغيلهما، فمن اﻷهمية بمكان أن تدفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل، وفي حينها ودون شروط حتى يمكن تشغيل تلك الهيئات تشغيلا فعالا.
    La situation ne saurait se prolonger indéfiniment et l'Union européenne fait observer une fois de plus que tous les États Membres doivent honorer leurs obligations financières, intégralement, à temps et sans condition. UN وهذه الحالة لا يمكن لها أن تستمر دون حدود، ويشير الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى إلى أن الدول اﻷعضاء يجب عليها أن تفي بالتزاماتها المالية بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    Il est du devoir absolu de chacun d'entre nous de nous acquitter de nos obligations en veillant à verser notre quote-part intégralement, à temps et sans poser de conditions. UN ومن الواجب الذي لا مهرب منه على كل منا احترام التزاماتنا بضمان تسديد أنصبتنا المقررة بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    Pour résoudre ce problème, il faut que les États Membres versent leur contributions à temps et sans conditions. UN وحل هذه المشكلة يقتضي من الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها في موعدها ودون شروط.
    Pour assurer un bon fonctionnement et une gestion saine de l'Autorité, il est donc essentiel que les membres règlent à l'Autorité leurs contributions dans leur intégralité, à temps et sans condition. UN ولكفالة الكفــاءة فــي عمل السلطة وإدارتها، مــن الضــروري أن تسدد الدول الأعضاء أنصبتها المقررة للسلطة بالكامل وفي الموعد المحدد وبدون شروط.
    Le Groupe des 77 et la Chine réaffirment que la solution réside au niveau des États Membres, qui doivent honorer leurs obligations de payer leur quote-part à l'ONU intégralement, à temps et sans conditions. UN وتؤكد مجموعة الـ 77 والصين مجدداً على أن الحل في أيدي الدول الأعضاء، التي ينبغي أن تفي بالتزاماتها القانونية بدفع كامل أنصبتها المقررة للأمم المتحدة في الوقت المحدد وبدون شروط.
    Les pays nordiques se sont toujours acquittés des obligations qui leur incombent en vertu de la Charte et ont toujours versé leurs quotes-parts dans leur totalité, à temps et sans condition. UN لقد أوفت بلدان الشمال اﻷوروبي دائما بالتزاماتها بمقتضى الميثاق ودفعت حصصها بالكامــل في الوقت المناسب ودون أية شــروط.
    Les États Membres doivent verser leurs contributions en totalité, à temps et sans conditions. UN ويجب على الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة بالكامــل، في الوقت المحدد ودون أيــة شروط.
    Dans l'intervalle, les États Membres doivent régler leurs contributions intégralement, à temps et sans condition. UN وفي نفس الوقت، يجب على الدول الأعضاء أن تدفع إسهاماتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Comme nous venons d'adopter ce budget, nous souhaitons nous associer à tous ceux qui ont lancé un appel aux États Membres pour qu'ils paient leurs contributions intégralement, à temps et sans condition. UN وبما أننا قد اعتمدنا لتونا هذه الميزانية، فإننا نود أن ننضم إلى اﻵخـــرين في مناشــدة جميع الدول أن تُسدد اسهاماتها المقررة بال كامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    J'espère donc que cette session constituera un tournant décisif pour tous les pays Membres des Nations Unies, car pour qu'il y ait une base financière saine, il faut tout d'abord et avant tout que les États Membres s'acquittent de leurs contributions en totalité, à temps et sans condition. UN ولهذا أتمنى أن تكون هذه الدورة نقطة تحول أيضا لكل البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ﻷن اﻷساس المالي السليم يتطلب أولا وقبل كل شيء أن تدفع الدول اﻷعضاء أنصبتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون أية شروط.
    L'Union européenne considère que tous les États Membres doivent s'acquitter intégralement, à temps et sans condition de leurs obligations et que toute réduction unilatérale des montants dus à l'Organisation par les États-Unis d'Amérique est inacceptable. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها بالكامل، في حينها ودون شروط وأن أي خفض من جانب واحد للمبالغ المستحقة على الولايات المتحدة للمنظمة هو أمر غير مقبول.
    La Cinquième Commission devrait envisager diverses mesures pour inciter les États Membres à s'acquitter de leurs contributions et pour les dissuader de ne pas les régler, de façon à encourager tous les États Membres à payer leurs quotes-parts intégralement, à temps et sans condition. UN وينبغي للجنة الخامسة أن تنظر في مختلف الحوافز اﻹيجابية للسداد والحوافز السلبية لعدم السداد، وبالتالي تشجيع جميع الدول اﻷعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    Étant donnée par ailleurs que les difficultés financières de l'Organisation l'empêchent de s'acquitter comme il convient de son mandat, il faut impérativement que les États Membres versent leurs contributions intégralement, à temps et sans conditions. UN وإن الصعوبات المالية الحالية التي تواجهها المنظمة تضعف قدرتها على إنجاز ولاياتها، ومن ثم يتحتم أن تسدد الدول اﻷعضاء التزاماتها بالكامل، وفي حينها ودون شروط.
    De nombreuses délégations ont souligné la nécessité de faire en sorte que l'Organisation soit dotée d'un niveau suffisant de ressources pour exécuter les directives données par les organes délibérants et ont engagé les États Membres à s'acquitter intégralement, à temps et sans condition de leurs obligations financières. UN وأكد العديد من الوفود ضرورة تزويد المنظمة بمستوى ملائم من الموارد حتى تنفذ ولاياتها التشريعية، وحثت الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل، وفي حينها ودون شروط.
    Les ministres ont souligné à nouveau que tous les États Membres des Nations Unies devaient s'acquitter de leurs quotes-parts dans leur intégralité, à temps et sans conditions. UN 129-30 شدد الوزراء مرة أخرى على أنه يتعين على جميع الدول أعضاء الأمم المتحدة سداد مساهماتها التقديرية بالكامل وفي حينها وبدون أدنى شروط.
    À ce propos, il est d'une importance exceptionnelle que tous les États Membres, et au premier chef les pays développés, règlent leurs contributions pleinement, à temps et sans conditions conformément au barème des quotes-parts. UN ومن المحتم لذلك على جميع الدول اﻷعضاء، لا سيما الدول المتقدمة النمو، أن تدفع اشتراكاتها بالكامل، في موعدها ودون شروط وفقا للجداول القائمة لﻷنصبة المقررة.
    132.1 Le Mouvement a exprimé sa préoccupation constante face à la situation financière des Nations Unies résultant du fait que certains États membres, en particulier des États redevables des contributions les plus élevées, n'avaient pas versé ces dernières dans leur intégralité, à temps et sans conditions, en conformité avec la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; UN 132/1 لا تزال الحركة يساورها القلق إزاء الموقف المالي للأمم المتحدة نتيجة لإخفاق بعض الدول الأعضاء، خاصة الدول المساهمة الكبرى، في الوفاء بما التزمت به من مساهمات بالكامل، في الموعد المحدد وبدون شروط، وفقا للميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    Les États Membres doivent s'acquitter intégralement de leurs arriérés et s'engager à verser leurs contributions mises en recouvrement à temps et sans conditions, afin de permettre à l'Organisation de fonctionner efficacement et de s'acquitter de ses mandats. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تسدد متأخراتها بالكامل وأن تلتزم بدفع أنصبتها المقررة في الوقت المحدد وبدون شروط، حتى تستطيع المنظمة تنفيذ وإنجاز الأهداف والأنشطة الموكلة إليها بكل كفاءة.
    Tous les pays doivent verser leurs quotes-parts intégralement, à temps, et sans conditions. UN ويجب على جميع البلدان أن تسـدد أنصبتها المقررة بالكامل، في الوقت المناسب ودون شروط.
    Il va cependant sans dire que l'objectif ne sera complètement réalisé qu'à la condition que tous les États Membres s'acquittent de la totalité de leur contribution à temps et sans conditions. UN وعموما، فإن هذين الجدولين لن ينجحا إلا إذا دفعت كل الدول الأعضاء اشتراكاتها بالكامل في الموعد المحدد ودون شروط.
    Nous appelons les États Membres à payer leur dû en totalité, à temps et sans condition. UN ونطالب جميع الدول الأعضاء بسداد ما عليها بالكامل وفي المواعيد المحددة ودون شروط.
    Toute solution retenue passera nécessairement par un engagement de tous les États Membres à verser intégralement le montant de leurs quotes-parts et de leurs arriérés, à temps et sans conditions. UN وسيكون كل حل يُعتمد رهنا بالتزام جميع الدول الأعضاء بدفع أنصبتها المقررة ومتأخراتها كاملة في وقتها ودون شروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد