ويكيبيديا

    "temps presse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوقت ينفد
        
    • الوقت بدأ ينفد
        
    • الوقت يمر
        
    • الوقت يمضي بسرعة
        
    • الوقت ضيق
        
    • ضيق الوقت
        
    • لدينا وقت
        
    • الوقت يداهمنا
        
    • الوقت ينفذ
        
    • يوجد وقت
        
    • فالوقت
        
    • وقت كثير
        
    • الوقت عنصرا جوهريا
        
    • لا يمكننا الانتظار أكثر من
        
    • نستنفذ الوقت
        
    Le temps presse, et nous ne pouvons plus nous permettre le luxe de mener chaque année des débats infructueux. UN بدأ الوقت ينفد ولم نعد قادرين على تحمل ترف محادثات غير حاسمة كل عام.
    La Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) sont un symbole mondial de progrès, mais le temps presse. UN وقد أضاء إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية نبراسا على طريق التقدم، ولكن الوقت ينفد بسرعة.
    Ces principes et lignes directrices disposent qu'il appartient au peuple syrien de trouver une solution politique, mais que le temps presse et qu'il faut se hâter de parvenir à un accord en vue de cette transition. UN وتشدد هذه المبادئ والخطوط التوجيهية على أن الشعب السوري هو من يتعين عليه التوصل إلى حل سياسي، لكن الوقت بدأ ينفد ويلزم اتخاذ خطوات عاجلة للتوصل إلى اتفاق على العملية الانتقالية.
    Il s'agira d'une réunion très importante, car le temps presse pour des pays extrêmement vulnérables comme les Tuvalu. UN وهذا الاجتماع سيكون حاسم الأهمية لأن الوقت يمر بسرعة بالنسبة للبلدان شديدة الهشاشة مثل توفالو.
    Mais le temps presse et je demande aux parties de saisir cette occasion historique. UN ولكن الوقت يمضي بسرعة. وأنني أهيب بالأطراف أن تنتهز هذه الفرصة التاريخية.
    Cependant, le temps presse et je pense qu'il est plus utile d'écouter les États Membres. UN غير أن الوقت ضيق وأعتقد أنه من الأجدى الاستماع إلى الدول الأعضاء.
    Si je suis brusque, c'est que le temps presse. Open Subtitles لو كنت قد قسوت عليك .. فهذا بسبب ضيق الوقت
    Cette histoire défie la raison, mais le temps presse. Open Subtitles ،هذه قصة يُصعَب تصديقها .ولكن ليس لدينا وقت
    Une petite de 9 ans a disparu et le temps presse. Open Subtitles فتاة في التاسعة من عمرها مفقودة و الوقت يداهمنا
    Comme l'a dit le Président de l'Assemblée générale ce matin, le temps presse. UN فكما ذكر رئيس الجمعية العامة هذا الصباح، فإن الوقت ينفذ.
    Je vous renverrais à l'entraînement, mais le temps presse et je veux préserver votre anonymat. Open Subtitles لكن لا يوجد وقت كافٍ ولا يمكنني المجازفة بأن يسرب أحد اسمك
    Si tu ne peux pas, je veux les noms de nos ennemis, car le temps presse. Open Subtitles وإذا لايمكنك فعل هذا عندها أريدك أن تخبرني من هم أعدائنا بسبب أن الوقت ينفد منا
    Ce qui compte, c'est que j'ai des ennuis. Le temps presse. Open Subtitles ما يهمّ أنّي في ورطة، وأعتقد أنّ الوقت ينفد منّي
    Le temps presse. Open Subtitles وليس لديكم اي خيوط للقضية وبدأ الوقت ينفد
    Mesures pour parvenir rapidement à un accord politique crédible. C'est au peuple syrien qu'il appartient de conclure un accord politique, mais le temps presse. UN 11- خطوات سريعة للتوصل إلى اتفاق سياسي ذي مصداقية - إن شعب الجمهورية العربية السورية هو من يتعيّن عليه التوصل إلى اتفاق سياسي، لكن الوقت بدأ ينفد.
    Le temps presse, non seulement pour nous, diplomates, mais aussi pour toute l'humanité. UN إن الوقت يمر بالنسبة لنا جميعاً، ليس وحدنا كدبلوماسيين، ولكن بالنسبة لبني البشر أيضاً.
    À cet égard, le Groupe souligne qu'à mi-parcours du processus, le temps presse. UN وأكد الفريق في هذا الصدد أن الوقت يمضي بسرعة بعد بلوغ العملية منتصف مدتها.
    Le temps presse et nous devons agir rapidement. Plus que jamais, les membres de la Conférence du désarmement devront travailler à l'unisson et se comporter en conséquence, au vu de tous. UN إن الوقت ضيق وعلينا العمل سريعا، وعلينا أن نظهر ونتصرف، أكثر من ذي قبل، كمعسكر موحد.
    Il ne faudra pas hésiter à reconnaître que le consensus ne se fait pas, car le temps presse et qu'on ne fera de toute manière qu'ôter à la Cour une bonne part de son efficacité. UN ويجب الاعتراف باﻹخفاق في التوصل إلى توافق في اﻵراء بسبب ضيق الوقت ولن يعمل هذا بأي حال على تقويض فعالية المحكمة .
    Le temps presse. Va à la police. Open Subtitles ليس لدينا وقت هل تستطيعين الذهاب إلى الشرطة
    Communications coupées. Le temps presse. Open Subtitles الإتصالات منقطعة الوقت يداهمنا
    J'aime sa ténacité à trouver le cadeau parfait mais le temps presse. Open Subtitles أنا أحب أنه يحاول أن يحضر لي الهدية الأمثل و لكن الوقت ينفذ منه
    Face à la pauvreté généralisée et aux urgences humanitaires et sanitaires, le temps presse alors que pour bénéficier de la totalité de l'allégement de sa dette un pays doit mettre à son actif trois années de respect des conditions imposées. UN ففي وجه الفقر الجماعي والحالات الطارئة الإنسانية والصحية لا يوجد وقت للانتظار لإجراء تقييم لتنفيذ مشروطيات على مدى ثلاث سنوات لبلوغ نقطة الاكتمال قبل أن تستطيع البلدان الحصول على التخفيف الكامل لعبء الديون.
    Le temps presse; il faut immédiatement prendre des mesures et obtenir des résultats concrets. UN فالوقت عنصر جوهري؛ وهناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات فعلية وتحقيق نتائج ملموسة.
    Mais pour Tchernobyl et ses victimes le temps presse. UN ولكن لم يبق وقت كثير لتشيرنوبيل وضحاياها.
    En dépit de l'intensification de l'intervention mondiale, le temps presse. UN ورغم الاستجابة العالمية المتزايدة، يظل الوقت عنصرا جوهريا.
    Le temps presse. UN لذا، لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك.
    J'ignore qui l'a fabriquée, mais le temps presse. Open Subtitles لكن لاأعرف من الذي بناه لكنه هائل ونحن نستنفذ الوقت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد