Le programme régional a mis en avant l'importance d'une budgétisation tenant compte de l'égalité des sexes, mais une telle budgétisation est encore loin d'être officielle dans beaucoup de pays. | UN | وأبرز البرنامج الإقليمي سمات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، على الرغم من أن التنظيم المؤسسي للميزنة المراعية للمنظور الجنساني حسب البلدان ما زال بعيدا عن التحقق. |
La catégorisation budgétaire a aidé à créer un système de suivi qui permet une plus grande responsabilité institutionnelle pour le renforcement de la gestion axée sur les résultats et l'utilisation continue d'une analyse budgétaire tenant compte de l'égalité des sexes pour contribuer à la planification et à la programmation. | UN | وقد يسر تصنيف الميزانية إنشاء نظام للرصد يسمح بمزيد من المساءلة الدستورية لتعزيز إدارة موجهة نحو النتائج واستخدام متواصل لتحليل الميزنة المراعية للمنظور الجنساني لتوفير معلومات في التخطيط والبرمجة. |
Les avancées des organismes des Nations Unies pourraient être encore améliorées en aidant les pays à établir des budgets tenant compte de l'égalité des sexes et en favorisant le dialogue sur l'intégration de façon à améliorer l'égalité homme-femme. | UN | ويمكن زيادة تعزيز التقدم الذي أحرزته كيانات الأمم المتحدة عن طريق تقديم المساعدة إلى البلدان ذات الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني وتعزيز الحوار بشأن الإدماج الذي يستهدف تحسين المساواة بين الجنسين. |
Adoption par le Gouvernement de transition de lois tenant compte de l'égalité des sexes | UN | اعتماد الحكومة الانتقالية قوانين تراعي الفوارق بين الجنسين |
En Afrique, un nombre plus grand que prévu d'administrations locales a utilisé des instruments de planification et de budgétisation tenant compte de l'égalité des sexes dans des pays aussi divers que le Burkina Faso, Djibouti, le Malawi et le Niger. | UN | ففي أفريقيا، طبق عدد من الحكومات المحلية أكبر من العدد المقرر أصلا أدوات للتخطيط والميزنة تراعي الفوارق بين الجنسين في بلدان متفاوتة الأوضاع مثل بوركينا فاسو وجيبوتي وملاوي والنيجر. |
Le Bureau de l'évaluation d'ONU-Femmes est appelé à jouer un rôle actif dans l'appui technique aux autres organismes, qu'il doit aider à respecter les normes d'efficacité en matière d'évaluation tenant compte de l'égalité des sexes. | UN | ويتعين على مكتب التقييم في هيئة الأمم المتحدة للمرأة أداء دور نشط في تقديم الدعم التقني للوكالات الأخرى لتمكينها من تلبية معايير الأداء المتصلة بالتقييم المراعي للمنظور الجنساني. |
Depuis sa première exécution en Australie dans les années 80, la budgétisation tenant compte de l'égalité des sexes a reçu une attention croissante tant de la part des gouvernements que des organisations non gouvernementales. | UN | 34 - أخذت الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، منذ أن أصبحت أستراليا أول من بادر إلى اعتمادها في الثمانينات، تحظى باهتمام متزايد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية معاً. |
Des universités telles que la faculté latino-américaine des sciences sociales offrent des cours sur l'égalité des sexes, la macroéconomie et la budgétisation tenant compte de l'égalité des sexes à des fonctionnaires des départements de la planification et de la budgétisation en Équateur. | UN | وتتيح مؤسسات أكاديمية مثل مدرسة أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية دورات تدريبية بشأن نوع الجنس والاقتصاد الكلي والميزنة المراعية للمنظور الجنساني لموظفي الخدمة المدنية من وزارتي التخطيط والميزنة في الإكوادور. |
Un comité budgétaire tenant compte de l'égalité des sexes supervise l'initiative. | UN | وتشرف لجنة للميزنة المراعية للمنظور الجنساني على تنفيذ هذه المبادرة(). |
C'est ainsi qu'en 2012, des centres d'excellence régionaux dirigés par les pays et chargés de la budgétisation tenant compte de l'égalité des sexes en Égypte et au Maroc ont donné à des fonctionnaires de toutes les régions davantage de moyens à la fois par une formation dans le pays et par une coopération Sud-Sud. | UN | ففي عام 2012، على سبيل المثال، قامت مراكز الامتياز الإقليمية المملوكة وطنيا والمعنية بالميزنة المراعية للمنظور الجنساني في مصر والمغرب بتعزيز قدرات موظفي الخدمة المدنية من مختلف المناطق، وذلك إما من خلال توفير التدريب داخل البلد وإما في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Dans le cadre du nouveau Système de suivi des résultats pour l'équité, le lancement du suivi de niveau 3 (L3M) offre une occasion unique d'évaluer le travail de l'UNICEF et de ses partenaires, d'assurer une égalité accrue dans le développement, y compris des politiques, des programmes et des budgets tenant compte de l'égalité des sexes. | UN | وفي إطار النظام الجديد لرصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، يتيح تداول المستوى الثالث للرصد فرصة رئيسية لتقييم عمل اليونيسيف وشركاءها، ولتحقيق مزيد من الإنصاف في التنمية، بما في ذلك السياسات والبرامج والميزانيات المراعية للمنظور الجنساني. |
Des progrès ont également été accomplis dans le financement affecté à la programmation de la consolidation de la paix tenant compte de l'égalité des sexes, bien qu'il soit difficile d'évaluer leur ampleur du fait du manque de données fiables. | UN | ٣٦ - ويجري إحراز تقدم في تخصيص التمويل اللازم لدعم وضع البرامج المراعية للمنظور الجنساني في مجال بناء السلام، على الرغم من أن تتبع التقدم المحرز ما زال صعباً بسبب الافتقار إلى البيانات الجيدة. |
Des représentants d'organisations non gouvernementales de femmes ont participé au premier stage de formation sur la budgétisation sensible à la question de l'égalité des sexes mentionné ci-dessus. Le Réseau des femmes parlementaires a été formé à l'analyse et au suivi des politiques dans une démarche tenant compte de l'égalité des sexes et de la participation à la vie politique. | UN | وقد شارك ممثلو المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة في التدريب الأولي بشأن الميزنة المراعية للمنظور الجنساني المشار إليها أعلاه، وجرى تدريب النساء البرلمانيات على تحليل ورصد السياسات من منظور جنساني وتحليل ورصد المشاركة السياسية. |
c) ONU-Femmes assurera, pour l'ensemble du système des Nations Unies, la coordination des évaluations tenant compte de l'égalité des sexes, de manière à produire des connaissances et à s'assurer que les obligations en la matière sont respectées. | UN | (ج) ستتولى هيئة الأمم المتحدة للمرأة قيادة التنسيق الذي تقوم به الأمم المتحدة بشأن التقييمات المراعية للمنظور الجنساني لتوليد المعرفة وتحقيق المساءلة عن نتائج المساواة بين الجنسين. |
Par conséquent, des approches de la budgétisation tenant compte de l'égalité des sexes devaient être appliquées aux pratiques des donateurs, aux processus nationaux ainsi qu'aux mécanismes de coordination conjoints. | UN | ومن ثم، فإنه يتعين تطبيق نهج الميزنة المراعية للمنظور الجنساني على ممارسات المانحين والعمليات الوطنية بالإضافة إلى آليات التنسيق المشترك(). |
En Amérique latine, une budgétisation tenant compte de l'égalité des sexes a été introduite dans de nombreux pays, notamment : Argentine, Brésil, Colombie, Équateur, El Salvador, Honduras, Mexique, Nicaragua, Paraguay Pérou et État plurinational de Bolivie. | UN | 36 - وفي أمريكا اللاتينية، أدخلت الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في بلدان عديدة تشمل الأرجنتين وإكوادور وباراغواي والبرازيل وبيرو ودولة بوليفيا المتعددة القوميات والسلفادور وكولومبيا والمكسيك ونيكاراغوا وهندوراس. |
En plus, cinq pays d'Afrique s'efforcent d'investir pour améliorer l'accès des femmes aux ressources et services au niveau local, grâce à une planification, une programmation et une budgétisation tenant compte de l'égalité des sexes afin de mieux répondre aux priorités des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، تستثمر حالياً خمسة بلدان() في أفريقيا في تحسين إمكانية حصول المرأة على الموارد والخدمات على المستوى المحلي عبر التخطيط والبرمجة والميزنة المراعية للمنظور الجنساني للاستجابة بشكل أفضل لأولويات المرأة(). |
3.2.2 Adoption par le Gouvernement de transition de lois tenant compte de l'égalité des sexes | UN | 3-2-2 اعتماد الحكومة الانتقالية قوانين تراعي الفوارق بين الجنسين |
En 2008, ONU-Femmes, en collaboration avec la Commission européenne, a lancé un programme visant à intégrer une budgétisation tenant compte de l'égalité des sexes dans le programme pour accroître l'efficacité de l'aide. | UN | وفي عام 2008، شرعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالتعاون مع المفوضية الأوروبية، في وضع برنامج يهدف إلى إدماج ميزنة تراعي الفوارق بين الجنسين في خطة فعالية المعونة. |
De nouveaux programmes et infrastructures tenant compte de l'égalité des sexes sont indispensables si l'on veut faire face comme il convient aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence qui menacent l'environnement, les moyens de subsistance ainsi que la gestion des besoins essentiels à la vie quotidienne. | UN | وثمة حاجة إلى برامج وهياكل أساسية تراعي الفوارق بين الجنسين بهدف الاستجابة على نحو فعال في حالات الكوارث والطوارئ التي تهدد البيئة والأمن المتصل بأسباب العيش كما تهدد تلبية الاحتياجات الأساسية للحياة اليومية. |
Au Maroc, un projet pilote a conduit à la publication d'un rapport sur les objectifs du Millénaire tenant compte de l'égalité des sexes et est maintenant axé sur le volet Égalité des sexes des BCP/PNUAD. | UN | وفي المغرب، أصدر المشروع النموذجي تقريرا " يراعي البعد الجنساني " يتناول الأهداف الإنمائية للألفية، وهو يركز الآن على تقدير تكاليف الأهداف الإنمائية للألفية المراعي للمنظور الجنساني والذي اضطلعت به وزارة المالية، مما أدى بدوره إلى زيادة مضمون التقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Au Maroc, un projet pilote a conduit à la publication d'un rapport sur les OMD tenant compte de l'égalité des sexes et est maintenant axé sur le volet Égalité des sexes du BCP/PNUAD. | UN | وفي المغرب، أصدر المشروع النموذجي تقريرا " مراعيا للاعتبارات الجنسانية " يتناول الأهداف الإنمائية للألفية، وهو يركز الآن على تقدير تكاليف الأهداف الإنمائية للألفية المراعي للمنظور الجنساني والذي اضطلعت به وزارة المالية، مما أدى بدوره إلى زيادة مضمون التقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |