ويكيبيديا

    "tenant compte des résultats de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضوء نتائج
        
    • وإذ تضع في اعتبارها نتائج
        
    • تؤخذ في الاعتبار نتائج
        
    • ضوء النتائج التي
        
    • الحسبان نتائج
        
    Le PNUE fournira une assistance additionnelle aux pays sur la base de propositions spécifiques tenant compte des résultats de l'atelier. UN وسيوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعماً إضافياً للبلدان على أساس مقترحات محددة على ضوء نتائج حلقات العمل.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation en vigueur en tenant compte des résultats de ces travaux de recherche et d'inclure des informations, à cet égard, dans son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف نظرها في تشريعاتها الحالية في ضوء نتائج البحوث وأن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات بهذا الشأن.
    Avant la clôture de la douzième session, le Conseil est convenu de demander au secrétariat d'entreprendre une nouvelle révision du projet de règlement en tenant compte des résultats de l'atelier technique, ainsi que des débats du Conseil et des exposés et propositions présentés au cours de ses travaux. UN بحلول نهاية الدورة الثانية عشرة، قرر المجلس أن يطلب إلى الأمانة مواصلة تنقيح مشروع النظام على ضوء نتائج حلقة العمل التقنية وعلى ضوء العروض والاقتراحات والمناقشات داخل المجلس.
    tenant compte des résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, et en particulier de l'attention accordée au programme d'action pour l'élimination du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et des autres formes d'intolérance, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ولا سيما الاهتمام المعطى لبرنامج العمل من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب وأشكال التعصب اﻷخرى،
    À cette fin, il faudrait faire plus systématiquement appel aux commissions régionales, conformément à leurs mandats respectifs, et en tenant compte des résultats de l'évaluation prescrite par l'Assemblée. UN ولهذا الغرض، ينبغي الاستفادة من اللجان اﻹقليمية على نحو أوفى، وفقا للولاية المنوطة بكل منها. وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض المأذون به من قبل الجمعية العامة.
    Le Conseil a décidé que, conformément à l'usage, le Secrétaire général de la CNUCED établirait un projet d'ordre du jour provisoire pour la quarante-septième session, en tenant compte des résultats de la dixième session de la Conférence, qu'il présenterait au Bureau à l'occasion des consultations mensuelles du Président du Conseil. UN 10 - قرر المجلس أن يقوم الأمين العام للأونكتاد، وفقاً للممارسة المتبعة، بوضع مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة السابعة والأربعين للمجلس في ضوء النتائج التي يسفر عنها الأونكتاد العاشر وأن يعرضه على المكتب في مشاورات شهرية مناسبة يجريها رئيس المجلس.
    Les autorités responsables de l'enquête ont été chargées de qualifier les actes commis par Mme Y. L. et M. A. K. en tenant compte des résultats de l'expertise linguistique. UN ل. والسيد أ. ك. المطعون فيها، مع الأخذ في الحسبان نتائج الفحص اللغوي لمحتوى المنشورات.
    Les publications du Département continuent d’être adaptées en tenant compte des résultats de l’enquête menée en 1997 auprès des lecteurs sur les publications périodiques, qui a confirmé leur utilité pour les audiences cibles clefs. UN ٩٦ - وتواصل اﻹدارة تكييف منشوراتها في ضوء نتائج استطلاع آراء القراء الذي أجري في عام ١٩٩٧ بشأن منشوراتها الحالية والذي أكد فائدتها للجماهير المستهدفة اﻷساسية.
    23. Les modalités applicables à l'avenir par les Nations Unies pour le suivi des travaux des organisations non gouvernementales et intergouvernementales dans le domaine démographique devraient être réexaminées en tenant compte des résultats de la Conférence. UN ٢٣ - وينبغي أن تستعرض طرائق المستقبل التي ستستخدمها اﻷمم المتحدة في رصد عمل المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في ميدان السكان على ضوء نتائج المؤتمر.
    5. L'ordre du jour provisoire de la trentième session sera examiné en tenant compte des résultats de la treizième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, ainsi que des débats de la vingt-neuvième session et des sessions précédentes de l'ISAR. UN 5- ستجري مناقشة جدول الأعمال المؤقت للدورة الثلاثين لفريق الخبراء في ضوء نتائج الأونكتاد الثالث عشر، ومداولات الدورة التاسعة والعشرين وما سبقها من دورات للفريق.
    Le PNUD a organisé en juillet 2000 un atelier interinstitutions pour faire le point de la stratégie du CAC relative à la pauvreté en tenant compte des résultats de l'examen quinquennal de la mise en oeuvre des conclusions du Sommet mondial pour le développement social. UN ونظم البرنامج الإنمائي، في تموز/يوليه 2000، حلقة عمل مشتركة بين الوكالات لاستعراض استراتيجية لجنة التنسيق الإدارية للحد من الفقر، في ضوء نتائج الاستعراض الخمسي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Dans les observations liminaires qu'il a faites à la présente session du Comité, le 21 mars, le Président a demandé au Comité de l'autoriser à organiser la cinquième session en tenant compte des résultats de la quatrième et des consultations qui auront lieu dans l'intervalle. UN وفي التعليقات الاستهلالية للرئيس في دورة اللجنة هذه المعقودة في ٢١ آذار/مارس، طُلب من اللجنة أن تأذن للرئيس بتنظيم الدورة الخامسة في ضوء نتائج الدورة الحالية وفي ضوء المشاورات التي تمت أثناء فترة الانتقال.
    Le Comité a prié le Secrétaire exécutif de réviser cette liste en consultation avec le Président et le bureau, conformément à la pratique habituelle et en tenant compte des résultats de la dixième session (A/AC.237/76, par. 138). UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين التنفيذي تنقيح القائمة بالتشاور مع الرئيس والمكتب طبقا للممارسة العادية وعلى ضوء نتائج الدورة العاشرة A/AC.237/76)، الفقرة ٨٣١(.
    12. Prie le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement de lui faire rapport sur les tendances et perspectives mondiales concernant les produits de base, en mettant particulièrement l'accent sur les pays en développement tributaires de produits primaires et en tenant compte des résultats de la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement; UN " ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يقدم تقريرا عن اتجاهات السلع اﻷساسية الحالية والمتوقعة في العالم، مع التركيز بشكل خاص على البلدان النامية التي تعتمد على السلع، في ضوء نتائج الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية؛
    tenant compte des résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, et en particulier de l'attention accordée au programme d'action pour l'élimination du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et des autres formes d'intolérance, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ولا سيما الاهتمام المعطى لبرنامج العمل من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب وأشكال التعصب اﻷخرى،
    tenant compte des résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, en particulier de l'attention accordée, dans la Déclaration et le Programme d'action de VienneA/CONF.157/24 (Partie I), chap. III. , à l'élimination du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et autres formes d'intolérance, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ولا سﱢيما الاهتمام الذي أولاه إعلان وبرنامج عمل فيينا)٢( لمسألة القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب اﻷخرى،
    A cette fin, il faudrait faire plus systématiquement appel aux commissions régionales, conformément à leurs mandats respectifs, en tenant compte des résultats de l'évaluation prescrite par l'Assemblée. UN ولهذا الغرض، ينبغي الاستفادة من اللجان اﻹقليمية على نحو أوفى، وفقا للولاية المنوطة بكل منها. وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض المأذون به من قبل الجمعية العامة.
    À cette fin, il faudrait faire plus systématiquement appel aux commissions régionales, conformément à leurs mandats respectifs, et en tenant compte des résultats de l'évaluation prescrite par l'Assemblée. UN ولهذا الغرض، ينبغي الاستفادة من اللجان اﻹقليمية على نحو أوفى، وفقا للولاية المنوطة بكل منها. وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض المأذون به من قبل الجمعية العامة.
    10. Le Conseil a décidé que, conformément à l'usage, le Secrétaire général de la CNUCED établirait un projet d'ordre du jour provisoire pour la quarante-septième session, en tenant compte des résultats de la dixième session de la Conférence, qu'il présenterait au Bureau à l'occasion des consultations mensuelles du Président du Conseil. UN 10- قرر المجلس أن يقوم الأمين العام للأونكتاد، وفقاً للممارسة المتبعة، بوضع مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة السابعة والأربعين للمجلس في ضوء النتائج التي يسفر عنها الأونكتاد العاشر وأن يعرضه على المكتب في مشاورات شهرية مناسبة يجريها رئيس المجلس.
    Le Conseil a décidé que, conformément à l’usage, le Secrétaire général de la CNUCED établirait un projet d’ordre du jour provisoire pour la quarante-septième session, en tenant compte des résultats de la dixième session de la Conférence, qu’il présenterait au Bureau à l’occasion des consultations mensuelles du Président du Conseil. UN 10- قرر المجلس أن يقوم الأمين العام للأونكتاد، وفقاً للممارسة المتبعة، بوضع مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة السابعة والأربعين للمجلس في ضوء النتائج التي يسفر عنها الأونكتاد العاشر وأن يعرضه على المكتب في مشاورات شهرية مناسبة يجريها رئيس المجلس.
    Les autorités responsables de l'enquête ont été chargées de qualifier les actes commis par Mme Y. L. et M. A. K. en tenant compte des résultats de l'expertise linguistique. UN ل. والسيد أ. ك. المطعون فيها، مع الأخذ في الحسبان نتائج الفحص اللغوي لمحتوى المنشورات.
    tenant compte des résultats de l'élection des membres du Comité du budget et des finances à laquelle il a été procédé lors de la dixième réunion de l'Assemblée, le 21 avril 2003, UN وإذ تأخذ في الحسبان نتائج انتخابات أعضاء لجنة الميزانية والمالية التي جرت في الجلسة العاشرة للجمعية المعقودة في 21 نيسان/أبريل 2003،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد