ويكيبيديا

    "tendance de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتجاهات
        
    • ميل
        
    • نزعة
        
    • ميلا
        
    • نزوع
        
    • الاتجاه السائد في
        
    • الميل إلى
        
    4. tendance de fonctionnalité des centres de santé de base UN الجدول 4: اتجاهات الجوانب العملية لمراكز الصحة الأساسية
    tendance de la couverture des paquets de services offerts au cours de la SSME UN اتجاهات الشمول بمجموعات من الخدمات المعروضة خلال أسبوع صحة الأم والطفل
    En fait, la tendance de l'économie mondiale n'est pas de bonne augure pour la majorité des États africains. UN والواقع أن اتجاهات الاقتصاد العالمي لا تبشر بالخير بالنسبة لغالبية البلدان اﻷفريقية.
    En outre, le Comité note la tendance de l'État partie à sous-estimer les problèmes. UN وفضلاً عن ذلك تلاحظ اللجنة ميل الدولة الطرف إلى الاستهانة بأهمية هذه المشاكل.
    La tendance de plus en plus grande des sociétés transnationales à établir des normes mondiales sur le plan de l'environnement améliore la contribution des investissements étrangers directs au développement durable. UN ومن شأن الزيادة في ميل الشركات عبر الوطنية المتزايد لوضع معايير عالمية للأداء البيئي أن تعزز من مساهمة الاستثمار المباشر الأجنبي في تحقيق التنمية المستدامة.
    D’ailleurs, au niveau de cette pratique, on voit une tendance de plus en plus marquée à suivre des lignes de conduite spécifiques en cas de réserves aux traités sur les droits de l’homme de même qu’en cas de dénonciation de ces traités. UN ونرى، على مستوى هذه الممارسة، نزعة متزايدة إلى اتباع سلوك محدد في حالة التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان وكذلك في حالة الانسحاب من تلك المعاهدات.
    2. tendance de la fécondité, de la mortalité infantile et infanto-juvénile UN الجدول 2: اتجاهات الخصوبة، ووفيات الرضع والأطفال
    26. tendance de la mortalité maternelle, néonatale et infanto-juvénile UN الجدول 26: اتجاهات وفيات الأمهات والمواليد الجدد والرضع والأطفال
    27. tendance de la couverture en consultation prénatale UN الجدول 27: اتجاهات الشمول بالفحص الطبي السابق للولادة
    31. tendance de la distribution de MID UN الجدول 31: اتجاهات توزيع الشبكات المعالجة بمبيدات الحشرات
    32. tendance de la proportion de femmes enceintes ayant reçu une prévention UN الجدول 32: اتجاهات نسبة الحوامل اللاتي تلقين الوقاية من الملاريا
    33. tendance de la couverture de l'accouchement dans les formations sanitaires UN الجدول 33: اتجاهات الشمول بالولادة في المرافق الصحية
    34. tendance de la couverture de la mise en place d'audits et de surveillance de décès maternels et néonatals UN الجدول 34: اتجاهات الشمول بإجراء عمليات تدقيق ومراقبة لحالات وفاة الأمهات والمواليد الجدد.
    Une autre raison de l’exagération du nombre de clandestins peut se situer dans la tendance de certains politiciens à manipuler les données à des fins électoralistes, jouant ainsi sur les peurs de la population. UN وهناك سبب آخر لهذه المبالغة وهو ميل بعض رجال السياسة إلى التلاعب بالبيانات لأغراض انتخابية، وإثارة مخاوف السكان.
    Cela traduit la tendance de voir les femmes se marier avec des hommes plus âgés qu'elles et le fait que les femmes sont physiologiquement mûres plus tôt que les hommes. UN فهو يعكس ميل المرأة إلى التزوج من رجل أكبر منها سنا، كما يعكس حقيقة مفادها أن المرأة تبلغ سن النضوح قبل الرجل.
    L'une des préoccupations tient à la tendance de certains à justifier le maintien de leurs arsenaux nucléaires comme défense contre d'autres armes de destruction massive ou comme symboles de statut politique. UN وأحد بواعث القلق يتمثَّل في ميل البعض إلى تبرير الاحتفاظ بالترسانات النووية كدفاع ضد أسلحة الدمار الشامل الأخرى أو كرمز للمركز السياسي.
    iii) à ce propos, un des principaux obstacles que l'on rencontre continuellement est la tendance de certaines instances à fournir des données statistiques imprécises, avec des chiffres qui parfois n'ont pas de sens; UN `3` وأحد القيود الكبيرة التي تصادَف باستمرار في هذا المجال هو ميل بعض الهيئات إلى تقديم بيانات إحصائية لا يعوّل عليها تتضمن أرقاماً لا معنى لها أحياناً؛
    En outre, on observe une tendance de plus en plus marquée à la concentration au niveau de la vente au détail : dans la plupart des pays européens, les cinq plus grandes chaînes de supermarchés ont une part de marché supérieure à 50 %. UN وعلاوة على ذلك، هناك ميل متزايد إلى التركز على مستوى البيع بالتجزئة: في معظم البلدان الأوروبية، تسيطر أكبر خمس سلاسل من المتاجر الكبرى على حصة في السوق تزيد على 50 في المائة.
    Dans ces circonstances et compte tenu de la tendance de la part de certains États à affaiblir plutôt qu'à renforcer le texte, la délégation mexicaine appuyait la suggestion tendant à ce que le Groupe de travail examine la déclaration dans le but d'entériner le consensus qui s'était dégagé à la SousCommission sur les principaux concepts, avant de se pencher sur les paragraphes qui avaient moins d'importance sur le fond. UN وعلى ذلك الأساس، وملاحظة منه لوجود نزعة من جانب بعض الدول إلى إضعاف النص عوضاً عن تقويته، فإن الوفد المكسيكي يؤيد فكرة أن ينظر الفريق العامل في الإعلان بغية التصديق على التوافق في الآراء الذي توصلت إليه اللجنة الفرعية بشأن المفاهيم الرئيسية ثم الانتقال بعد ذلك إلى بحث الفقرات الأقل جوهرية.
    Néanmoins, nous continuons de constater une tendance de la part de certains membres permanents du Conseil à saper ces principes. UN ومع ذلك، ما زلنا نشهد ميلا لدى أعضاء دائمين قليلين في المجلس نحو تقويض هذه المبادئ.
    N'eut été la tendance de certains humanitaires à pérenniser l'assistanat, toutes ces personnes auraient regagné leur village. UN ولولا نزوع فاعلين معينين في المجال الإنساني إلى إدامة الإعانة، لكان جميع هؤلاء الأشخاص قد عادوا إلى قراهم.
    Tableau 5: tendance de la couverture de l'accouchement dans les formations sanitaires 16 UN الجدول 5: الاتجاه السائد في تغطية عمليات الولادة في الوحدات الصحية 16
    Cet objectif paraît encore plus prioritaire vu la tendance de plus en plus nette à un désengagement, au niveau international, vis—à—vis des besoins essentiels à pourvoir. UN ويتسم هذا الهدف بالأهمية بل ويصبح حاسم الأهمية كلما ازداد الميل إلى وقف المساهمة الدولية تدريجياً في تلبية احتياجات الإغاثة الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد