ويكيبيديا

    "tendance positive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتجاه الإيجابي
        
    • التوجه الإيجابي
        
    • الاتجاهات الإيجابية
        
    • اتجاه إيجابي
        
    • المنحى الإيجابي
        
    • الاتجاه اﻹيجابي الذي
        
    • الاتجاه السليم
        
    • الاتجاه الايجابي
        
    • اتجاهات إيجابية
        
    • السمات الإيجابية
        
    • هناك توجها إيجابيا
        
    Le Comité consultatif escompte que cette tendance positive se poursuivra à l'avenir. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي في الفترات المقبلة.
    Cette tendance positive peut s'observer en Europe, au Moyen-Orient, en Asie du Nord-Est et dans d'autres régions du monde. UN وهذا الاتجاه الإيجابي يمكن أن يلاحظ في أوروبا وفي الشرق الأوسط وشمال شرق آسيا وغيرها من أنحاء العالم.
    Les flux d'IED vers l'Amérique latine, qui enregistraient une tendance positive, accusent une baisse depuis quelques années. UN وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة.
    Nous espérons que cette tendance positive dans la région se maintiendra. UN ونأمل الاستمرار في هذا التوجه الإيجابي في المنطقة.
    Les flux d'IED vers l'Amérique latine, qui enregistraient une tendance positive, accusent une baisse depuis quelques années. UN وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général pour sa contribution exceptionnelle à cette tendance positive. UN وأود أن أثني على الأمين العام لإسهامه الفريد في هذا الاتجاه الإيجابي.
    Il est crucial que cette tendance positive soit maintenue et renforcée. UN والحفاظ على هذا الاتجاه الإيجابي وتعزيزه أمر حاسم الأهمية.
    Cette tendance positive doit être préservée. UN وينبغي الحرص على عدم تقويض هذا الاتجاه الإيجابي.
    Cette tendance positive reste néanmoins menacée par la flambée des prix internationaux des denrées alimentaires. UN بيد أن هذا الاتجاه الإيجابي لا يزال عرضة للخطر المتمثل في أسعار الأغذية الدولية الآخذة في الزيادة.
    Cette tendance positive reste néanmoins menacée par la flambée des prix internationaux des denrées alimentaires. UN بيد أن هذا الاتجاه الإيجابي لا يزال عرضة للخطر المتمثل في أسعار الأغذية الدولية الآخذة في الزيادة.
    Cette tendance positive enregistrée chez les jeunes est liée à des pratiques sexuelles plus sûres. UN ويرتبط هذا الاتجاه الإيجابي في معدل انتشار هذا الوباء بين الشباب بإتباعهم سلوكاً جنسياً يتسم بقدر أكبر من السلامة.
    Et l'ONU est l'enceinte universelle où l'on peut renforcer cette tendance positive dans les relations internationales. UN وتقدم الأمم المتحدة برنامجا عالميا لتعزيز هذا الاتجاه الإيجابي في العلاقات الدولية.
    Cette tendance positive est essentiellement le résultat d'un recrutement solide, mais aussi d'une amélioration des taux de rétention. UN ويتعزز ذلك الاتجاه الإيجابي أساسا بعملية تجنيد مكثفة بالتزامن مع تحسين معدلات الاستبقاء.
    Cette tendance positive se poursuivra en 2012. UN وهذا الاتجاه الإيجابي سيستمر في عام 2012.
    Nous formons le vœu que cette tendance positive se concrétisera par des mesures pratiques. UN ونعرب عن الأمل في أن يتمخض ذلك التوجه الإيجابي عن إجراءات عملية.
    Nous nous félicitons de cette tendance positive et nous encourageons les donateurs à maintenir leurs efforts pour atteindre les objectifs fixés sur le plan international. UN وإننا نرحب بهذا التوجه الإيجابي ونشجع المانحين على مواصلة بذل جهودهم من أجل تحقيق الأهداف الدولية المحددة.
    Une autre tendance positive est que nombre de femmes élues aux conseils locaux est en hausse. UN ومن الاتجاهات الإيجابية أيضا تزايد عدد المنتخَبات في المجالس المحلية.
    C'est une tendance positive que devraient suivre les pays développés qui n'ont pas encore pris de mesures en ce sens; UN وهذا اتجاه إيجابي ينبغي أن تصحبه تدابير مماثلة من جانب البلدان المتقدمة في الحالات التي لم يتحقق ذلك فيها حتى اﻵن؛
    On considérait que cela s'inscrivait dans le cadre d'une tendance positive de l'Autorité à tenir davantage compte des aspects environnementaux, tendance conforme au mandat de l'Autorité, en particulier à l'article 145 de la Convention. UN واعتبر ذلك جزءاً من المنحى الإيجابي للسلطة صوب إيلاء مزيد من الاعتبار للقضايا البيئية. ولوحظ أيضا أن هذا المنحى يتماشى مع ولاية السلطة، لا سيما المادة 145 من الاتفاقية.
    La tendance positive qui s'ébauche sur le plan international, grâce à la conjugaison de plusieurs efforts pour sa préservation, est cependant contrariée par divers foyers de tension et de conflits dans différentes régions du monde. UN لكن الاتجاه اﻹيجابي الذي بــدأ يظهــر علــى الصعيد الدولي بفضل تضافر جهــود أطراف كثيرة تحرص على المحافظة عليه تحبطه من ناحية أخرى بؤر التوتر والصــراع العديــدة فــي مناطــــق مختلفة من العالم.
    Plusieurs ONG ont déclaré que leurs relations avec la Division s'étaient beaucoup améliorées ces dernières années et que cette tendance positive semblait se confirmer. UN وذكرت عدة منظمات غير حكومية أن علاقات الشعبة بتلك المنظمات قد تحسنت كثيرا في السنوات الأخيرة وأنه يبدو أن هذا الاتجاه السليم متواصل.
    Notant la tendance positive à la démocratisation du système politique qui se manifeste en Afrique du Sud, UN إذ تلاحظ الاتجاه الايجابي في جنوب افريقيا نحو تحقيق الديمقراطية في النظام اﻷساسي،
    Aucune tendance positive ou négative nette n'a pu être dégagée car ses résultats ont varié d'une année sur l'autre. UN ولم يتسن تمييز أي اتجاهات إيجابية أو سلبية واضحة بسبب تفاوت أدائها من سنة إلى أخرى.
    Le maintien de cette tendance positive sera largement fonction de l'environnement international, qui devra être stable et favorable, et de la façon dont les pays de la région résoudront les nouveaux problèmes de développement qui se posent à eux. UN وسيتوقّف استمرار هذه السمات الإيجابية إلى حد بعيد على توافر بيئة دولية مواتية ودائمة وعلى الطريقة التي ستتصدى بها المنطقة للتحديات التي ستنشأ في عملياتها الإنمائية.
    Nombre de délégations en annonçant un accroissement de leurs contributions au PNUD ont montré qu'une nouvelle tendance positive se faisait jour. UN وأشار إلى أن العديد من الوفود برهنت على أن هناك توجها إيجابيا آخذا في الظهور بعد أن أعلنت عن زيادات في تبرعاتها المقدمة للبرنامج اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد