ويكيبيديا

    "tendances en matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتجاهات
        
    • باتجاهات
        
    • واتجاهات
        
    • لاتجاهات
        
    • الاتجاهات السائدة في
        
    • الاتجاهات في مجال
        
    • الاتجاهات فيما يخص
        
    • الاتجاهات المتعلقة
        
    • الاتجاهات الملاحظة في الالتحاق
        
    • والاتجاهات في
        
    • ولاتجاهات
        
    • على الاتجاهات الحاصلة في
        
    Le Recueil de jurisprudence sert aussi de référence pour l'analyse des tendances en matière d'interprétation, qui est un élément essentiel des précis de jurisprudence. UN وترسي كلاوت أيضا الأساس لتحليل اتجاهات التفسير الذي يُعدّ جزءاً رئيسياً من نبذ السوابق القضائية.
    Améliorer l'information pour suivre les tendances en matière de financement UN تحسين المعلومات اللازمة لرصد اتجاهات التمويل
    6. La mesure des tendances en matière de criminalité a bien évolué par rapport à il y a 60 ans. UN 6- وقد قطع قياس اتجاهات الجريمة اليوم شوطا بعيدا مقارنةً بالمعلومات المتوافرة قبل ستين سنة خلت.
    III. Facteurs associés aux tendances en matière d'homicides UN العوامل المرتبطة باتجاهات وأنماط جرائم القتل
    En outre, l'enregistrement des cas de cancer s'effectue dans toutes les zones d'intervention afin de suivre les tendances en matière d'incidence et de prévalence. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ سجل للسرطان في جميع ميادين عمل الوكالة لرصد معدل الإصابة به واتجاهات انتشاره.
    Il contient en outre une analyse des tendances en matière de passation de marchés entre les Nations Unies et les pays en développement et en transition. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير تحليلا لاتجاهات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il sert aussi de référence pour l'analyse des tendances en matière d'interprétation, qui est un élément essentiel des recueils de jurisprudence. UN كما أنه يرسي أسس تحليل اتجاهات التفسير الذي يعدّ جزءاً رئيسياً من نُبذ السوابق القضائية.
    Améliorer l'information pour suivre les tendances en matière de financement UN تحسين المعلومات اللازمة لرصد اتجاهات التمويل
    Le Recueil de jurisprudence sert aussi de référence pour l'analyse des tendances en matière d'interprétation, qui est un élément essentiel des Précis de jurisprudence. UN وترسي هذه الأداة أيضا الأساس لتحليل اتجاهات التفسير الذي يعدّ جزءاً رئيسياً من نُبذ السوابق القضائية.
    Toutefois, les tendances en matière de production, aussi limitées qu'elles soient, donnent une idée assez nette de celles de la productivité. UN غير أن اتجاهات الناتج، رغم حدودها، هي تعبير بديل صادق عن اتجاهات الإنتاجية.
    Développement agricole et rural durable : tendances en matière de mise en oeuvre au niveau national UN الزراعة المستدامة والتنمية الريفية: اتجاهات التنفيذ على الصعيد الوطني
    Lorsque cela est possible, on pourrait établir un lien avec les émissions effectives si les politiques existantes se sont déjà traduites par une modification des tendances en matière d'émissions. UN ويمكن حيثما يتيسر إقامة صلة بالانبعاثات الفعلية إذا أسفرت فعلاً السياسات القائمة عن تغير في اتجاهات الانبعاثات.
    Elle a signalé que l'ONUDC publierait avant la fin de 2005 un rapport sur les tendances en matière de traite des êtres humains dans le monde. UN وذكرت أن المكتب سوف ينشر قبل نهاية عام 2005 تقريرا عالميا عن اتجاهات الاتجار بالبشر.
    Analyse des tendances en matière de violations de l'embargo sur les armes UN ثالثا - تحليل اتجاهات انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة وأنماطها
    Les tendances en matière de morbidité sont encore plus difficiles à suivre et les données fiables font fréquemment défaut. UN بل إن من الصعوبة بمكان رصد اتجاهات الاعتلال كما أن البيانات الموثوق بها غالبا ما تكون معدومة تماما.
    Une nouvelle livraison de l'étude sur les tendances en matière d'établissements humains dans les pays de la CEE sera préparée. UN وسيعد موضوع جديد للدراسة المتعلقة باتجاهات المستوطنات البشرية في بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    103. Comme nous l'avons vu, les décennies passées ont été caractérisées par différentes tendances en matière d'abus de drogues chez les enfants et les jeunes. UN 104- مثلما سبق ذكره، فان العقود الماضية قد تميزت باتجاهات متباينة في تعاطي العقاقير بين صفوف الأطفال والشباب.
    Les tendances en matière de désertification ne peuvent être appréciées qu'à moyen ou à long terme. UN واتجاهات التصحر وتردي الأراضي لا يمكن أن تقيم إلا على أساس متوسط الأجل إلى طويل الأجل.
    Les tendances en matière de progrès accomplis et de résultats au regard des indicateurs clefs sont analysées de manière plus approfondie dans le compendium de données joint au rapport. UN ويجري في البيانات التكميلية المصاحبة مزيد من التحليل لاتجاهات التقدم والأداء في ضوء المؤشرات الرئيسية.
    Dans certains cas, ils sont définis en fonction des tendances en matière d'accès. UN وفي بعض الحالات تستند الأهداف إلى الاتجاهات السائدة في سياق إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Il a noté que les tendances en matière de gestion des ressources naturelles indiquaient qu'avec le développement économique, on était passé des écosystèmes naturels à des écosystèmes gérés. UN وأشار إلى أن الاتجاهات في مجال إدارة الموارد الطبيعية تبين أن تزايد التنمية الاقتصادية يقابله تحول من النظم الإيكولوجية الطبيعية إلى النظم الإيكولوجية المدارة.
    iv) tendances en matière de disparition et d'enlèvement d'enfants et contremesures; UN `4` الاتجاهات فيما يخص اختفاء الأطفال واختطافهم وتدابير التصدي لذلك؛
    Des données indiquant les tendances en matière d'utilisation de l'Internet sont présentées dans le tableau ci-après. UN وترد أدناه، كمرجع، الاتجاهات المتعلقة باستخدام الإنترنت.
    tendances en matière de scolarisation, d'alphabétisation et d'éducation UN الاتجاهات الملاحظة في الالتحاق بالمدارس ومحو الأمية والتعليم
    :: De l'évaluation générale de l'évolution et des tendances en matière de désarmement nucléaire; UN :: التقييمات العامة للتطورات والاتجاهات في مجال نزع السلاح النووي
    Evaluer les besoins de formation et de renforcement des capacités des Parties pour déterminer les rejets actuels et prévus ainsi que les estimations et les tendances en matière de rejets des polluants organiques persistants visés à l'article 5 et inscrits à l'Annexe C; UN (ح) تقييم احتياجات الأطراف من التدريب وبناء القدرات لتقدير حجم الإطلاقات الحالية والمرتقبة، ووضع تقديرات لإطلاقات، ولاتجاهات الملوثات العضوية الثابتة الواردة في المرفق جيم، المادة 5؛
    5.D Incidences environnementales, économiques et sociales des tendances en matière de phénomènes météorologiques, notamment des changements dans la fréquence et l'intensité des tempêtes, et leurs effets sur les mers recouvertes de glace pendant une grande partie de l'année et sur les collectivités qui en sont tributaires ainsi que sur les petits États insulaires en développement. UN 5 - دال - الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية المترتبة على الاتجاهات الحاصلة في الظواهر الجوية، بما في ذلك التغيُّرات في وتيرة وشدّة الأعاصير وآثار ذلك على البحار المغطاة بالجليد معظم أيام السنة وعلى المجتمعات التي تعتمد عليها والآثار المترتبة عن ذلك بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد