tendances mondiales des cultures illicites et de la production de drogues d'origine végétale jusqu'en 2011 | UN | الاتجاهات العالمية في زراعة محاصيل المخدّرات وإنتاج المخدّرات النباتية بصورة غير مشروعة، حتى عام 2011 |
tendances mondiales des cultures illicites et de la production de drogues d'origine végétale | UN | الاتجاهات العالمية في زراعة محاصيل المخدِّرات وإنتاج المخدِّرات النباتية بصورة غير مشروعة |
tendances mondiales des cultures illicites et de la production de drogues d'origine végétale | UN | الاتجاهات العالمية في زراعة محاصيل المخدِّرات وإنتاج المخدِّرات النباتية بصورة غير مشروعة |
Ces partenariats étaient conformes aux tendances mondiales, et le Groupe africain appréciait les efforts déployés par la CNUCED à cet égard. | UN | وقال إن هذه الشراكات تتماشى مع الاتجاهات العالمية وإن المجموعة الأفريقية تقدر جهود الأونكتاد في هذا الصدد. |
Nous appuyons pleinement les efforts dans le domaine de la réduction des catastrophes naturelles, surtout à la lumière des récentes tendances mondiales. | UN | إننا نؤيد الجهود المبذولة في مجال تخفيف وطأة الكوارث الطبيعية تأييدا تاما، وخصوصا على ضوء الاتجاهات العالمية الأخيرة. |
Il importe d'avoir une vision exacte des grandes tendances mondiales en matière de technologie, de marché et de structure de gouvernance. | UN | إذ من الأهمية بمكان أن تكون هناك رؤيا بشأن الاتجاهات العالمية المهمة التي تسود التكنولوجيات والأسواق وهياكل الحكم. |
IV. tendances mondiales DU TRAFIC ET DU TRANSIT ILLICITES | UN | رابعا الاتجاهات العالمية في الاتجار غير المشروع بالمخدرات وفي نقلها العابر |
En dépit des tendances mondiales en faveur de la paix et de la coopération, des tensions subsistent en Corée. | UN | فبالرغم من الاتجاهات العالمية النطاق نحو السلم والتعاون، لا يزال التوتر في كوريا قائما. |
Rapport du Secrétaire général sur les tendances mondiales et les questions sociales naissantes | UN | تقرير اﻷمين العام عن الاتجاهات العالمية والقضايا الاجتماعية التي نشأت حديثا. |
Cependant, il est nécessaire d'améliorer l'information en provenance de certaines régions du monde, afin d'il soit possible d'évaluer les tendances mondiales de façon plus précise. | UN | غير أنه يلزم معلومات أفضل عن أقاليم معينة في العالم من أجل الاطلاع على الاتجاهات العالمية بصورة أكثر دقة. |
Selon le rapport du Bureau international du Travail sur les tendances mondiales de l'emploi, le nombre de travailleurs vulnérables qui ont été basculés dans la pauvreté est passé de 45 millions à plus de 100 millions. | UN | ذلك أنه وفقا لتقرير مكتب العمل الدولي بشأن الاتجاهات العالمية للعمالة، فإن عدد العمال المستضعفين الذين انضموا إلى صفوف الفقراء قد ارتفع من 45 مليون إلى أكثر من 100 مليون شخص. |
II. tendances mondiales des cultures illicites et de la production de drogues d'origine végétale, 2007-2008 A. Cannabis | UN | ثانيا- الاتجاهات العالمية في زراعة المحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات النباتية المنشأ بصورة غير مشروعة، 2007-2008 |
tendances mondiales et nationales actuelles et leur incidence sur le développement social, y compris la santé publique. | UN | الاتجاهات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الصحة العامة. |
Pour ce faire, il faut des partenariats efficaces avec les gouvernements, les communautés, les partenaires de développement et les organisations capables d'analyser les tendances mondiales et leurs conséquences sur la vulnérabilité. | UN | ويتطلب هذا الأمر إنشاء شراكات فعالة مع الحكومات والمجتمعات المحلية والشركاء في التنمية ومع المنظمات التي لها القدرة على تحليل الاتجاهات العالمية وتأثيرها على الضعف إزاء الأخطار. |
Source: CNUCED, d'après BIT, tendances mondiales de l'emploi 2011. | UN | المصدر: الأونكتاد، بالاستناد إلى تقرير منظمة العمل الدولية بشأن الاتجاهات العالمية للعمالة، 2011. |
tendances mondiales des cultures illicites et de la production de drogues d'origine végétale | UN | الاتجاهات العالمية في زراعة محاصيل المخدّرات وإنتاج المخدّرات النباتية المنشأ بصورة غير مشروعة |
Pour d'autres, les tendances mondiales pointent vers une structure plus fragmentée de la gouvernance mondiale. | UN | ويقول البعض إن الاتجاهات العالمية تشير إلى هيكل أكثر تفتتا للحكم العالمي. |
Au niveau international, les analyses et rapports sur les tendances mondiales devraient avoir lieu tous les quatre ou cinq ans. | UN | وعلى المستوى الدولي ينبغي تحليل الاتجاهات العالمية والإبلاغ عنها في دورة تتراوح مدتها بين أربع وخمس سنوات. |
tendances mondiales de la traite des êtres humains | UN | الاتجاهات العالمية في مجال الاتجار بالبشر |
Je tiens aujourd'hui à attirer l'attention sur les tendances mondiales dont l'apparition au niveau national suscite une préoccupation de plus en plus grande. | UN | أود اليوم أن أوجه الانتباه الى اتجاهات عالمية النطاق يثير ظهورها على المستوى الوطني بالغ القلق. |
Reconnaissance des droits de l'homme par les entreprises: tendances mondiales et variations régionales et sectorielles | UN | اعتراف مؤسسات قطاع الأعمال بحقوق الإنسان: الأنماط العالمية والتباينات الإقليمية والقطاعية |
36. Les tendances mondiales ont entraîné de profonds changements dans les stratégies de survie et la structure des familles. | UN | ٣٦ - وقد أدت الاتجاهات في العالم إلى إحداث تغييرات عميقة في استراتيجيات وهيكل بقاء اﻷسرة. |
Bureau international du Travail (BIT). 2004. tendances mondiales de l'emploi des jeunes. Genève: BIT. | UN | منظمة العمل الدولية، 2004، التوجهات العالمية في تشغيل الشباب، جنيف: منظمة العمل الدولية. |
29. Un utile échange de vues sur des tendances mondiales a aidé le Groupe à se faire une meilleure idée de l'état du marché et des perspectives pour 1995. | UN | ٩٢ - وجرى تبادل مفيد لﻵراء بشأن التطورات العالمية الجارية مما ساعد الفريق على تكوين صورة أوضح لحالة السوق الراهنة والتطورات المرجحة في عام ٥٩٩١. |
Le rapport intitulé : < < tendances mondiales de l'emploi des femmes 2008 : mars 2008 > > montre que les inégalités entre hommes et femmes n'ont pas beaucoup diminué. | UN | وأوضح تقرير اتجاهات العمالة العالمية المتعلقة بالمرأة لعام 2008 أن الفجوة الجنسانية لم تضق كثيرا. |
III. LES NOUVELLES tendances mondiales : DÉFIS ET PERSPECTIVES 15 9 | UN | ثالثا - الفرص والتحديات الجديدة في البيئة الخارجية المتغيرة |
Des données relatives aux tendances mondiales dans le domaine des drogues illicites ont été compilées et analysées. | UN | وتم جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالاتجاهات العالمية للاتجار غير المشروع بالمخدرات. |