ويكيبيديا

    "tendances protectionnistes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النزعات الحمائية
        
    • الاتجاهات الحمائية
        
    • نزعات حمائية
        
    • اتجاهات حمائية
        
    • الميول الحمائية
        
    • النزعة الحمائية
        
    Nous nous engageons à résister à toutes les tendances protectionnistes et à rectifier les mesures protectionnistes qui auraient déjà été prises. UN ونحن نتعهد بأن نقاوم جميع النزعات الحمائية وأن نصحح أي تدابير حمائية اتخذت بالفعل.
    Les tendances protectionnistes ont rendu l'accès aux marchés développés plus ardu encore qu'auparavant pour les pays en développement. UN وزادت النزعات الحمائية من عرقلة وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    On s'inquiète du retour de tendances protectionnistes sur certains marchés. UN وتوجد مخاوف من عودة ظهور النزعات الحمائية في بعض الأسواق.
    Pourtant les tendances protectionnistes de certains des principaux pays développés se maintiennent. UN وإن كانت الاتجاهات الحمائية لعدد من أهم البلدان المتقدمة النمو ما زالت مستمرة.
    D'aucuns ont exprimé des préoccupations quant aux tendances protectionnistes qui menaçaient la marge de décision des pays en développement. UN وأثيرت انشغالات بشأن الاتجاهات الحمائية التي تهدِّد فضاء السياسة العامة في البلدان النامية.
    On discernait également des tendances protectionnistes dans les débats, en particulier ceux qui concernaient l'introduction d'une taxe sur la consommation d'énergie. UN وقال إنه توجد أيضا آثار نزعات حمائية في المناقشات، وبشكل خاص فيما يتصل بفرض ضريبة على استهلاك الطاقة.
    Nous nous engageons à résister à toutes les tendances protectionnistes et à rectifier les mesures protectionnistes qui auraient déjà été prises. UN ونحن نتعهد بأن نقاوم جميع النزعات الحمائية وأن نصحح أي تدابير حمائية اتخذت بالفعل.
    Nous nous engageons à résister à toutes les tendances protectionnistes et à rectifier les mesures protectionnistes qui auraient déjà été prises. UN ونحن نتعهد بأن نقاوم جميع النزعات الحمائية وأن نصحح أي تدابير حمائية اتخذت بالفعل.
    Le libre-échange est désormais menacé par des tendances protectionnistes, qui, si elles devaient se maintenir, auraient un impact totalement négatif sur le développement, et la lutte contre la pauvreté et la faim. UN وتتعرض التجارة الحرة الآن إلى تهديد من النزعات الحمائية التي من شأنها إذا سمح لها بالاستمرار أن تؤثر سلبا على التنمية والكفاح ضد الفقر والجوع.
    À cette fin, ils ont vivement engagé les pays développés à éviter les tendances protectionnistes sous toutes leurs formes et à appliquer des mesures de libéralisation du commerce international, en tant qu’étape nécessaire vers l’instauration d’un système multilatéral d’échanges qui soit juste et équitable. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حثوا البلدان المتقدمة النمو على تجنب النزعات الحمائية بجميع أشكالها وتنفيذ تدابير دولية لتحرير التجارة باعتبار أن ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء نظام تجاري دولي عادل ومنصف.
    À cette fin, ils ont vivement engagé les pays développés à éviter les tendances protectionnistes sous toutes leurs formes et à appliquer des mesures de libéralisation du commerce international, en tant qu'étape nécessaire vers l'instauration d'un système multilatéral d'échanges qui soit juste et équitable. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حثوا البلدان المتقدمة النمو على تجنب النزعات الحمائية بجميع أشكالها وتنفيذ تدابير دولية لتحرير التجارة، باعتبار أن ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء النظام التجاري الدولي العادل والمنصف.
    En outre, ces dernières années ont vu une montée des tendances protectionnistes chez certains États, ce qui a considérablement restreint les exportations des pays les moins avancés vers les marchés mondiaux. UN وعلاوة على ذلك أصبحنا نشهد في السنوات الأخيرة تزايد النزعات الحمائية لدى بعض الدول، مما أدى إلى الحد كثيرا من قدرة أقل البلدان نموا على نفاذ صادراتها إلى الأسواق العالمية.
    La récente crise financière asiatique pourrait du reste renforcer les tendances protectionnistes observées sur les principaux marchés si la dévaluation des monnaies des pays d'Asie entraîne un afflux de produits bon marché en provenance de cette région. UN وعلاوة على ذلك، قد تؤدي اﻷزمة المالية اﻵسيوية اﻷخيرة الى تعزيز الاتجاهات الحمائية في اﻷسواق الرئيسية اذا نتجت عن تخفيضات عملات البلدان اﻵسيوية زيادة في تدفقات المنتجات الرخيصة من هذه الاقتصادات.
    L'impact de la chute de la demande mondiale s'ajoute au tarissement du financement du commerce extérieur et au renforcement des tendances protectionnistes. UN ويضاعف من أثر هبوط الطلب العالمي جفاف تمويل التجارة وتعاظم الاتجاهات الحمائية.
    C'est la raison pour laquelle la Colombie est préoccupée par les tendances protectionnistes que l'on a pu observer récemment. UN وقالت إن بلدها لهذا السبب تقلقه الاتجاهات الحمائية الأخيرة.
    Les ministres se sont également dits préoccupés par le renforcement des tendances protectionnistes dans les pays développés et par la stagnation et le déclin des apports au titre de l'aide publique au développement. UN وأعرب الوزراء كذلك عن القلق إزاء تزايد الاتجاهات الحمائية في البلدان المتقدمة النمو وإزاء ركود بل وتدهور تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Elle appuie les efforts des pays qui s'efforcent d'accélérer la libéralisation des échanges dans le cadre des négociations d'Uruguay, dont l'échec renforcerait les tendances protectionnistes. UN وذكر أن بلده يساند جهود البلدان التي تسعى إلى اﻹسراع بتخفيف قيود المبادلات التجارية في إطار مفاوضات أوروغواي التي سيؤدي إخفاقها إلى تعزيز الاتجاهات الحمائية.
    La démarche consistant à suivre, surveiller et analyser de plus près les politiques nationales reste d'actualité et il importe de continuer de résister aux tendances protectionnistes. UN وتظل عمليات رصد السياسات الوطنية ومراقبتها وتحليلها على نحو أدق أمرا مهما. وينبغي الاستمرار في مقاومة الاتجاهات الحمائية.
    Les pays devraient essayer de s'abstenir de recourir à des distorsions ou restrictions du commerce pour compenser les écarts de coûts résultant de différences entre les normes et règlements écologiques, puisque leur application risque de fausser les échanges commerciaux et de susciter des tendances protectionnistes. UN وينبغي للبلدان أن تسعى إلى تجنب استخدام التشويهات او القيود التجارية كوسيلة لتعويض الفوارق في التكاليف الناشئة عن الاختلافات في المعايير واللوائح البيئية، إذ أن تطبيق تلك التشويهات أو القيود يمكن أن يؤدي إلى تشويهات تجارية والى نزعات حمائية.
    Des tendances protectionnistes ont été observées au début de l'année 2008, suite à la forte hausse des prix des denrées alimentaires, et elles n'ont fait que se renforcer avec le déclin de l'activité économique. UN وقد لُوحظ وجود اتجاهات حمائية في أوائل عام 2008 في أعقاب الزيادات الحادة التي حدثت في أسعار المواد الغذائية، وكلما انخفض النشاط الاقتصادي اشتدت هذه الاتجاهات.
    Ces statistiques sont aggravées par les tendances protectionnistes des pays développés. UN لقــد فاقــم مــن هذه الاحصاءات الميول الحمائية في البلدان المتقدمة النمو.
    La FAO continuera de suivre les tendances protectionnistes dans l'agriculture. UN وستواصل منظمة اﻷغذية والزراعة رصد وتقييم تطور النزعة الحمائية في الزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد