ويكيبيديا

    "tendant à lutter contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرامية إلى مكافحة
        
    • الرامي إلى مكافحة
        
    • بخصوص مكافحة
        
    • الذي يرمي إلى مكافحة
        
    C. Initiatives tendant à lutter contre le noma et à soulager les souffrances des enfants atteints de la maladie 48−55 18 UN جيم - المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض 48-55 22
    Le Nigéria soutiendra activement les efforts bilatéraux et multilatéraux tendant à lutter contre la traite des personnes. UN وستؤيد نيجيريا بقوةٍ الجهودَ الثنائيةَ ومتعددةَ الأطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Elle exhorte également le système des Nations Unies, ainsi que les organisations intergouvernementales et autres organes compétents, à promouvoir l'adoption de mesures tendant à lutter contre les actes de terrorisme et à les éliminer, et à intensifier le rôle qu'ils jouent dans ce domaine. UN وهو أيضا يدعو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدوليــة والهيئات اﻷخرى ذات الصلة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة أعمال الارهاب والقضاء عليها وتدعيم دورها في هذا الميدان.
    d) La loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la discrimination entre les femmes et les hommes; UN (د) القانون الصادر في 10 أيار/مايو 2007 الرامي إلى مكافحة التمييز بين الرجل والمرأة؛
    d) La loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la discrimination entre les femmes et les hommes; UN (د) القانون الصادر في 10 أيار/مايو 2007 الرامي إلى مكافحة التمييز بين الرجل والمرأة؛
    b) La loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines formes de discrimination; UN (ب) القانون الصادر في 10 أيار/مايو 2007 بخصوص مكافحة أشكال تمييز معينة؛
    La notion d'aménagement raisonnable est principalement utilisée en droit belge du travail dans la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines formes de discrimination. UN 176- يستخدم مفهوم الترتيبات التيسيرية في قانون العمل البلجيكي بصورة رئيسية في القانون المؤرخ 10 أيار/مايو 2007 الذي يرمي إلى مكافحة أشكال معينة من التمييز.
    C. Initiatives tendant à lutter contre le noma et à soulager les souffrances des enfants atteints de la maladie 49 - 56 18 UN جيم - المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض 49-56 21
    C. Initiatives tendant à lutter contre le noma et à soulager les souffrances des enfants atteints de la maladie UN جيم- المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض
    C. Initiatives tendant à lutter contre le noma et à soulager les souffrances des enfants atteints de la maladie UN جيم- المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض
    Au niveau interne, l'Union européenne a mis en place un cadre juridique visant à contribuer à la protection de sa propre population autochtone, notamment par le biais de dispositions tendant à lutter contre la discrimination, le racisme et la xénophobie. Elle a également lancé des programmes financiers pour soutenir les actions de lutte contre les émergences spécifiques de ces phénomènes. UN ووضع الاتحاد الأوروبي، داخليا، إطارا قانونيا للمساهمة في حماية السكان الأصليين الموجودين فيه، بوسائل منها وضع أحكام لمكافحة التمييز والعنصرية وكره الأجانب، وشرع أيضا في تنفيذ برامج مالية لدعم الأنشطة الرامية إلى مكافحة حالات محددة في هذه الظواهر.
    99.47 Continuer de renforcer les mesures tendant à lutter contre les causes socioculturelles de la violence fondée sur le sexe en favorisant les campagnes de sensibilisation, en particulier dans le domaine de l'éducation (Espagne); UN 99-47- مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الأسباب الاجتماعية والثقافية للعنف الجنساني، عن طريق تعزيز حملات التوعية، ولا سيما في قطاع التعليم(إسبانيا)؛
    e) La loi du 10 mai 2007 adaptant le Code judiciaire à la législation tendant à lutter contre les discriminations et réprimant certains actes inspirés par le racisme ou la xénophobie; UN (ﻫ) القانون الصادر في 10 أيار/مايو 2007 الذي يعدّل القانون القضائي على نحو يتوافق مع التشريعات الرامية إلى مكافحة أشكال التمييز وقمع أفعال معينة ترتكب بدوافع العنصرية وكره الأجانب؛
    e) La loi du 10 mai 2007 adaptant le Code judiciaire à la législation tendant à lutter contre les discriminations et réprimant certains actes inspirés par le racisme ou la xénophobie; UN (ﻫ) القانون الصادر في 10 أيار/مايو 2007 الذي يعدّل القانون القضائي على نحو يتوافق مع التشريعات الرامية إلى مكافحة أشكال التمييز وقمع أفعال معينة ترتكب بدوافع العنصرية وكره الأجانب؛
    9. L'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées compétentes, les organisations intergouvernementales et autres organes compétents doivent tout faire pour promouvoir les mesures tendant à lutter contre les actes de terrorisme et à les éliminer, et pour intensifier le rôle qu'ils jouent dans ce domaine; UN ٩ - يجب أن تبذل اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية، والهيئات اﻷخرى ذات الصلة، كل جهد ممكن، بغرض تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة أعمال اﻹرهاب والقضاء عليها، وتدعيم دورها في هذا الميدان؛
    9. L'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées compétentes, les organisations intergouvernementales et autres organes compétents doivent tout faire pour promouvoir les mesures tendant à lutter contre les actes de terrorisme et à les éliminer, et pour intensifier le rôle qu'ils jouent dans ce domaine; UN ٩ - يجب أن تبذل اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية، والهيئات اﻷخرى ذات الصلة، كل جهد ممكن، بغرض تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة أعمال اﻹرهاب والقضاء عليها، وتدعيم دورها في هذا الميدان؛
    Une loi tendant à lutter contre le sexisme dans l'espace public et modifiant la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la discrimination entre les femmes et les hommes afin de pénaliser l'acte de discrimination a aussi été adoptée en 2014. UN وفي عام 2014 أيضا اعتمد قانون يهدف إلى مكافحة التحيز ضد المرأة في الأماكن العامة، وإلى تعديل القانون المؤرخ 10 أيار/مايو 2007 الرامي إلى مكافحة التمييز بين المرأة والرجل من أجل المعاقبة على فعل التمييز.
    La loi du 25 février 2003 tendant à lutter contre la discrimination et modifiant la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme (M. B. du 17 mars 2003) UN 3-1 القانون المؤرخ 25 شباط/فبراير 2003 الرامي إلى مكافحة التمييز والمعدل للقانون الصادر في 15 شباط/فبراير 1993 المنشئ لمركز لتكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية (الجريدة الرسمية الصادرة في 17 آذار/مارس 2003).
    b) La loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines formes de discrimination; UN (ب) القانون الصادر في 10 أيار/مايو 2007 بخصوص مكافحة أشكال تمييز معينة؛
    Par ailleurs, deux arrêtés royaux rendent les inspecteurs sociaux et les contrôleurs sociaux du Contrôle des lois sociales compétents pour la surveillance et le respect de la loi du 25 février 2003 tendant à lutter contre la discrimination ainsi que pour la loi du 30 juillet 1981 tendant à réprimer certains actes inspirés par le racisme ou la xénophobie et de ses arrêtés d'exécution. UN وإلى جانب ذلك، يوجد أمران ملكيان يعطيان المفتشين الاجتماعيين والمراقبين الاجتماعيين التابعين لهيئة مراقبة القوانين الاجتماعية صلاحيات الإشراف على القانون الصادر في 25 شباط/فبراير 2003 واحترام هذا القانون الذي يرمي إلى مكافحة التمييز، وكذلك بالنسبة للقانون الصادر في 30 تموز/يوليه 1981 الذي يرمي إلى قمع بعض الأعمال المدفوعة بالعنصرية أو كره الأجانب هو وأوامره التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد