ويكيبيديا

    "tendant à proroger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتمديد
        
    • الداعية إلى تمديد
        
    • الذي جدد بموجبه
        
    • بشأن تمديد
        
    • التي تدعو إلى تمديد
        
    • يرمي إلى تمديد
        
    • يرمي إلى توسيع
        
    • من تمديد
        
    Il a également souligné que son pays appuyait la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger d'un an le mandat de la MONUSCO. UN كما أشار إلى أن بلده يؤيد توصية الأمين العام بتمديد ولاية البعثة لمدة عام واحد.
    Le projet de loi de finances du printemps 2006 contient une proposition tendant à proroger les subventions jusqu'à 2008. UN ويتضمن مشروع ميزانية ربيع 2006 مقترحاً بتمديد الإعانة حتى 2008.
    Le projet de loi de finances du printemps 2006 contient une proposition tendant à proroger ce système d'incitation jusqu'à 2008. UN و يتضمن مشروع ميزانية ربيع 2006 مقترحاً بتمديد مشروع الحافز حتى 2008.
    Les membres du Conseil se sont félicités du rôle important joué par la Force sur le terrain et ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger son mandat. UN ورحب أعضاء المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به القوة في الميدان، وأيدوا توصية الأمين العام الداعية إلى تمديد ولايتها.
    < < Souligne l'importance des décisions prises par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 2006/47 tendant à proroger le mandat du Groupe de travail pour une période d'un an et à demander ce Groupe de se réunir pendant cinq jours ouvrables durant le premier trimestre de 2007 > > , UN ' ' 2 - تؤكد أهمية ما قرره مجلس حقوق الإنسان في قراره 1/4 الذي جدد بموجبه ولاية الفريق العامل لفترة سنة واحدة وطلب إليه أن يجتمع لمدة خمسة أيام عمل خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007 " ؛
    Si le Conseil de sécurité devait approuver la recommandation formulée au paragraphe 38 ci-dessous tendant à proroger le mandat de la Force, les frais de fonctionnement de celle-ci durant la période de prorogation ne dépasseront pas les ressources approuvées par l'Assemblée générale. UN وإذا وافق مجلس الأمن على التوصية الواردة في الفقرة 38 أدناه بشأن تمديد ولاية القوة، فستقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية العامة.
    Toutefois, compte tenu de ma recommandation tendant à proroger la Mission, je me propose de différer le début de tout retrait jusqu'à ce que le Conseil de sécurité se soit prononcé sur la question. UN غير أنه في ضوء توصيتي بتمديد البعثة، فإنني اعتزم تأجيل بدء أي تخفيض حتى يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن المسألة.
    Il a soutenu la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat de la FNUOD pour une nouvelle période de six mois. UN وأيّد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة جديدة مدتها ستة أشهر.
    Compte tenu de la poursuite des consultations prévues entre les parties et l’Envoyé personnel du Secrétaire général, M. James Baker, le Conseil a souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat de la MINURSO jusqu’au 31 octobre. UN ونظرا إلى أن من المقرر إجراء مزيد من المشاورات بين المبعوث الشخصي لﻷمين العام، جيمس بيكر الثالث، والطرفين المعنيين وافق المجلس على توصية اﻷمين العام بتمديد ولاية البعثة حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    M. Annabi a clairement expliqué à ses interlocuteurs que la réponse du Conseil de sécurité à ma proposition tendant à proroger le mandat de la MINURCA jusqu'aux élections présidentielles dépendrait des mesures concrètes que le Gouvernement doit prendre pour répondre aux préoccupations susmentionnées. UN وقد أوضح السيد عنابي لمحاوريه أن استجابة مجلس اﻷمن لاقتراحي بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المحتدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى حين إجراء الانتخابات الرئاسية سيعتمد على ضرورة قيام الحكومة باتخاذ إجراءات ملموسة لمعالجة الشواغل المدرجة أعلاه.
    Le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il indiquait que le Conseil avait accueilli favorablement la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat de la MINURCA pour une période de deux mois prenant fin le 15 septembre. UN وأدلى الرئيس ببيان للصحافة أوضح فيه دعم المجلس لتوصية اﻷمين العام بتمديد ولاية البعثة لشهرين آخرين حتى ١٥ أيلول/سبتمبر.
    Dans sa décision 1994/279 du 25 juillet 1994, le Conseil a approuvé la décision de la Commission tendant à proroger le mandat du Groupe de travail pour une période de trois ans. UN وقد وافق المجلس في مقرره ١٩٩٤/٢٧٩ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤، على قرار اللجنة بتمديد ولاية الفريق العامل ثلاث سنوات.
    En outre, l'adoption par le Conseil d'une décision tendant à proroger le mandat de l'ATNUSO découragera ceux qui croient à tort que les pressions politiques amèneront la mission à transiger sur l'exécution de sa tâche et l'accomplissement intégral de son mandat, et cherchent donc à y faire obstacle. UN وفضلا عن ذلك، فإن اتخاذ المجلس قرارا بتمديد الولاية سيخذل أولئك الذين يعتقدون باطلا أن الضغط السياسي سيجعل البعثة تتهاون في أداء مهامها والتنفيذ الكامل لولايتها، ومن ثم يسعون إلى عرقلتها.
    39. Le Sous-Comité a fait sienne la recommandation tendant à proroger d'un an le mandat du Groupe de travail. UN 39- وأقرّت اللجنة الفرعية التوصية الداعية إلى تمديد ولاية الفريق العامل سنة إضافية واحدة.
    44. Le Sous-Comité a fait sienne la recommandation tendant à proroger d'un an le mandat du Groupe de travail. UN 44- وأقرّت اللجنة الفرعية التوصية الداعية إلى تمديد ولاية الفريق العامل سنة إضافية.
    Ils se sont félicités du rôle important joué par la Force sur le terrain et ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger son mandat. UN ورحبوا بالدور الهام الذي تقوم به قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص على الأرض، وأيدوا توصية الأمين العام الداعية إلى تمديد ولايتها.
    < < 2. Reconnaît la pertinence des décisions prises par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 1/4 tendant à proroger le mandat du Groupe de travail pour une période d'un an et à lui demander de se réunir au cours du premier trimestre de 2007 > > ; UN ' ' 2 - تسلم بمدى ملاءمة ما قرره مجلس حقوق الإنسان في قراره 1/4 الذي جدد بموجبه ولاية الفريق العامل وطلب إليه أن يجتمع خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007 " ؛
    Dans l'hypothèse où le Conseil de sécurité approuverait la recommandation que j'ai formulée au paragraphe 53 ci-après, tendant à proroger le mandat de la Mission, le coût du fonctionnement de celle-ci pendant la période de prorogation de son mandat sera donc couvert dans la limite des ressources approuvées par l'Assemblée. UN ولذلك، فإنه إذا قرر مجلس الأمن اعتماد توصيتي الواردة في الفقرة 53 أدناه بشأن تمديد ولاية البعثة، ستقتصر تكاليف تشغيل ومواصلة عمل البعثة، خلال فترة التمديد، على الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Les membres du Conseil ont appuyé la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat du Bureau des Nations Unies en Angola jusqu'au 15 avril 2001. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتوصية الأمين العام التي تدعو إلى تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا حتى 15 نيسان/أبريل 2001.
    Le pouvoir exécutif examine actuellement un projet de loi tendant à proroger lesdites lois et à mener un relevé des données techniques, juridiques et cadastrales. UN وتقوم السلطة التنفيذية في الوقت الراهن بتقييم مشروع قانون يرمي إلى تمديد القانونين المذكورين وتجري مسحاً تقنياً وقانونياً وعقارياً.
    c) État d'avancement du processus d'adoption du projet de loi tendant à proroger les lois no 26160 et no 26554, et informations sur le relevé des données techniques, juridiques et cadastrales. UN (ج) التقدم المحرز في اعتماد مشروع قانون يرمي إلى توسيع نطاق القانون رقم26.160 والقانون رقم 26.554 والمعلومات الخاصة بالمسح التقني والقانوني والعقاري. التدبير الموصى به
    5. Réaffirme la décision 1998/265 du Conseil économique et social, en date du 30 juillet 1998, dans laquelle le Conseil a fait sienne la décision prise par la Commission des droits de l’homme dans sa résolution 1998/68 tendant à proroger de trois ans le mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; UN ٥ - تعيد تأكيد مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٢٦٥ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٨، الذي أيﱠد فيه ما قررته لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٨/٦٨ من تمديد ولاية المقررة الخاصة المعنية بحالات اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي لمدة ثلاث سنوات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد